아멜리는 철거촌과 부랑자 숙소, 베를린의 뒷골목에서 세상의 모든 악을 봤다고 생각했었다. 그러나 인간이 얼마나 잔인할 수 있는지 그녀는 전혀 몰랐다. 평화롭게만 보이던 알텐하인에, 그렇게 지루하고 심심하게만 느껴지던 촌구석에 이렇듯 잔인하고 무자비한 인간들이 선량한 시민의 가면을 쓰고 살고 있었다니! - <백설공주에게 죽음을>, 김진아 - 밀리의 서재https://www.millie.co.kr/v3/bookDetail/4b6a9d7d45e54519 - P773
고요하고 잔잔하기만 한 강물 위를 떠다니다가 폭포 소리를 듣고 거센 물살이 있는 곳으로 완전히 방향을 틀어 노를 저어가는 기분이 들었다. 이런 생각을 하니 한편으로는 무섭고 다른 한편으로는 모험심에 마음이 들떴다. - <백설공주에게 죽음을>, 김진아 - 밀리의 서재https://www.millie.co.kr/v3/bookDetail/4b6a9d7d45e54519 - P880
<Finding a Way>She brings apples in a sack,perfect apples she arrangesin a bowl on the shelf,opposite the book of poetry. -December 1935 - P218
안개 끼고 비 내리는 11월은 스산하기 짝이 없었다. 그러나 아멜리에게는 이 음울한 계절을 이겨내는 자신만의 방법이 있었다. 쥐 죽은 듯 고요한 마을을 혼자서 몇 시간이고 걸어 다니는 것이다. - <백설공주에게 죽음을>, 김진아 - 밀리의 서재https://www.millie.co.kr/v3/bookDetail/4b6a9d7d45e54519 - P61
In the morning the dust hung like fog, and the sun was as red as ripe new blood.
The children peeked at the faces of the men and women, and then drew careful lines in the dust with their toes.
Women and children knew deep in themselves that no misfortune was too great to bear if their men were whole.
<Met>I tell him he is like the sod,and I am like the wheat, and I can’t grow everywhere, but I can grow here, with a little rain, with a little care, with a little luck. -August 1935 - P200