비문학 번역이 더 창조적이라는 역설이 생겨난 이유에는 번역의, 적어도 문학 번역의 이상으로 제시한 ‘복제’가 결코 다다를 수 없는 목표라는 점도 있다. 번역에는 불가피하게 번역가의 해석이 개입되기 때문이다.

-알라딘 eBook <완전한 번역에서 완전한 언어로> (정영목 지음) 중에서 - P74


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo