성서시대사 : 구약편 성서시대사
야마가 테츠오 지음, 김석중 옮김 / 서커스(서커스출판상회) / 2021년 6월
평점 :
장바구니담기


좋은 교양 역사서. 정보가 압축적이라 그런지 피로할 때도 있었으나 구약 배경사의 뼈대를 시간순으로 빠르게 훑고 싶다면 이만한 책이 없는 것 같다. 한 번 읽고 버리기엔 아깝고 필요할 때마다 발췌 재독해도 좋다고 본다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
세계 교회사 - 2025년 세종도서 학술부문 선정도서
마르틴 융 지음, 이준섭 옮김 / 동연출판사 / 2024년 11월
평점 :
장바구니담기


배경 지식이 있다면 상관 없겠지만 교정이 너무 불충분합니다(‘3세기’의 네로, ‘남아프리카’ 리옹, 데키‘니’우스 황제, ‘파리인’pa[t]ricius, ‘해방’신학Libearale Theologie, ‘저녁’ 만찬 등등). 번역 문제도 있지만 교정이 전혀 안 됐다고 생각합니다. 좋은 교재인데 안타깝네요.

댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
2026-05-07 01:13   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
이 책엔 용어집도 있다. 이런 입문서가 잘 번역 되어야 다른 책을 볼 때도 기준삼아서 오류를 피할 수 있는데…
 
교회사 무엇을 공부할 것인가 - 개정증보판
볼프강 좀머 외 / 한국신학연구소 / 2008년 9월
평점 :
장바구니담기


구술시험용 복습서. 독일권에선 아직도 읽히는 책으로 알고 있으나 이해 불가한 번역이 적잖다. 로마나 동방 측 신학 용어의 번역도 영 매끄럽지 않다. 주교를 꾸역꾸역 ‘감독’이라고 적는 건 개신교의 고질적인 문제다. 또한 같은 장에서조차 번역어가 통일이 안 되고 있어 혼란을 준다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
개혁교회 신앙고백과 신학 청교도 개혁주의 총서 1
얀 롤스 지음, 위거찬 옮김 / 서울성경신학대학원대학교 출판부 / 2022년 3월
평점 :
장바구니담기


번역과 편집의 문제점들이 적잖다. 에반겔리쉬를 ‘개신교’가 아닌 ‘복음주의’로 번역하는 건 부적절하다 본다. 이는 영국 성공회의 분파 내지는 초교파 대중신앙운동에 대한 번역어로 굳어졌으니 이렇게 남발하면 오독의 우려가 있다. 특정 맥락에서나 ‘복음적’이라고 직역하는 편이 낫겠다

댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
2026-03-19 14:58   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
Ius circa sacra는 교회에 대한 외적 관할권, Ius in sacra는 교회의 내적 자치권 등으로 통일되게 번역했으면 좋았을 테다.

2026-03-21 19:35   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
Custodia utriusque tabulae -> 십계명의 두 판을 파수할 직무. 이는 멜란히톤과 칼빈의 입장인데 이를 두 번째라고 번역하면 바로 아래에 나오는 첫째 판에 대한 의무가 무색해진다. cura religionis도 종교적 배려가 아니라 종교에 대한 돌봄, 즉 첫째 판에 대한 영주의 책임과 의무를 말하는 것이다.
 
기독교의 본질 시리우스 총서 4
한들출판사 / 2007년 3월
평점 :
품절


기독교 미니멀리즘의 가장 세련된 구현 아닐까. (다소 낭만적인) 개신교 멘탈리티에 향수를 느낄 때면 다시금 펴들고 싶게 하는 책이다. 결국 절판되고 말았는데…신학사에 등장도 안 하는 3류 학자는 그만 번역하고 이런 거장들을 많이 소개해주길 바란다.

댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
2026-05-03 23:16   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
천주교는 교부와 스콜라 학자들을 열심히 번역하고 있지만 한국 개신교는 본인들의 교부와 학자들에 관심이 없는 모양이다. 17세기에 마스트리히트와 투레티누스가 부분적으로 번역됐을 뿐. 18-19세기에 빈 공간이 너무 많다.