-
-
언제나 내 앞에 있었지만 보지 못했던 것들 - 시로 옮기고 싶은 순간을 놓치다
로저 하우스덴 지음, 김미옥.윤영삼 옮김 / 21세기북스 / 2009년 11월
평점 :
절판
이 책을 읽으면서 내내 생각하는 것은 정말 선택을 잘 한 책이라는 것이다. 내가 이 책을 보지 않았으면 몰랐던 것들이 정말 많음을 아니 솔직히 고백하면 느끼지 못했던 것이 더 많음을 알게 되었다.
언제부터 시를 좋아하고 읽었는지를 떠올려보게 된다. 초등학교 때부터 시작하여 아주 천천히 시의 매력을 알게 되었던 것 같다. 하지만 시를 제대로 읽고, 제대로 읽는 것에는 서툴렀나 보다. 이 책을 읽으면서 새롭게 안 것들이다.
시를 이렇게 여러 시선으로 볼 수 있는 것임을 왜 이제야 알았을까? 결코 이 책은 시의 이론이나 문학의 개론 같은 책도 아닌데 시라는 것을 아주 천천히 알게 하였다.
일반적인 시집, 그러니까 어느 어느 작가의 시집에서는 볼 수 없는 것들이었다. 어쩌면 시의 평론이라고도 말할 수 있을지 모르지만 내게 있어 이 책은 정말 제목처럼 알지 못했던 것을 알게 하는 계기가 되었다.
시는 작가의 내면이다. 그 내면에서 우러나오는 어떤 울림을 우리는 읽게 되고 보게 된다. 그렇게 우리는 작가와 함께 한다. 신기한 것은 그렇게 울림을 느낀 시는 아주 오랫동안 기억된다.
그 시가 어디가 좋으냐고 묻는다면 콕 짚어 어디라고 말을 할 수는 없는데 늘 기억된다. 그게 그 시가 가진 그 어떤 것이다.
이 책에서는 시를 소개하면서 그 작가를 소개하고, 시를 이미지로, 목소리로, 분위기로 시선으로 은유로.....읽게 한다. 책 속에 담겨있는 시들은 그냥 읽어도 좋을 시들이다. 하지만 좀 더 깊이 있게 읽는 맛도 있음을 알게 한다.
지금까지 알던, 좋아했던, 기억된 시들을 새롭게 읽기도 했지만 시를 좀 더 제대로 알게 하는 기회도 되었다.