이토록 매혹적인 고전이라면 - 한번 빠지면 헤어 나올 수 없는 고전 읽기의 즐거움 서가명강 시리즈 15
홍진호 지음 / 21세기북스 / 2021년 2월
평점 :
장바구니담기


 

 

우리는 고전을 찬양하는 말을 익숙하게 듣고 살지만 정작 고전을 읽어보려고 펼치면 막막해지는 경우가 많다. 도대체 어디가 감동포인트인지, 왜 이 작가가, 작품이 훌륭하다고 오랜 시간 사람들의 사랑을 받아왔는지, 21세기를 살고 있는 우리에게 사실 잘 와 닿지 않는 작품들이 많은데 서가명강 시리즈의 15번째 도서 『이토록 매혹적인 고전이라면』의 저자 홍진호 독어독문학과 교수는 이를 당연한 현상이라고 말한다. 저자가 말한 것처럼 과거의 시대상, 그것도 외국의 것을 현대의 우리가 이해하는 게 쉬운 게 더 이상한 거 아닌가. 그는 이 책에서 4명의 작가를 소개하는데 호프만스탈 빼고는 다 한번씩은 작품을 읽어본 작가들이라 뭔가 아, 이 사람은 이런 시선에서 읽는거구나 고개를 끄덕였다. 누군가에겐 인생 작가 내지 인생 책으로 손꼽히는 헤르만 헤세는 개인적으로 전혀 이해할 수 없는 작품세계를 가진 작가였는데, 표면적인 해석에서 벗어나 헤르만 헤세가 추구했던 문학과 그 당시에 시대상을 설명해주니까 어렵게만 느껴졌던 그가 아주 조금은 더 친숙해진 느낌이었다. 여전히 내게 상당한 거리감을 느끼게 하지만 헤세가 말하고자 하는 에 대해 나만의 해석을 덧붙이고 싶어지게 한다.

내가 꽤나 냉소적인 사람인건지 괴테는 정말 기이한 사람이라고 항상 생각해왔었는데 젊은 베르터의 고통에서 전혀 이해할 수 없었던 정서, ‘짝사랑에 실패하고 자살한 한 남자의 이야기를 사람들이 오랜 시간동안 고전이라고 좋다며 읽은 게 잘 이해가 안 갔다. 그런데 홍진호 교수의 해석이 더해지자 왜 사람들이 한심하기 그지없어 보이는 한 남자에 공감하고 열광했는지, 지금까지도 사랑받고 있는지 그 시대, 마치 괴테가 살아숨쉬던 그 시대로 돌아간 것 같은 친절한 설명으로 표면적인 스토리보다 더 많은 것을 함의하고 있다는 걸 깨달았다. 또한 중역 문제도 짚고 넘어가는데 이 작품은 젊은 베르테르의 슬픔으로 더 익숙한게 대표적인 오역이라며 안타까워했다. 번역이란 게 정말 미묘한 뤼앙스 차이라 아주 작은 것만으로도 그 의미를 바꿔버리는데 내가 능력이 된다면 독일어를 직접 구사해서 원문으로 읽을 수 있는 수준이 된다면 좋겠단 욕심이 들었다.

카프카의 작품은 정말, 도대체 이 작가는 독자들에게 무엇을 바라고 이런 글을 쓴걸까? 고개를 갸우뚱하게 만드는 데 그게 카프카라는 식의 해석도 좋았다. 나한테 카프카 작품은 굉장히 지루하고, 뭐랄까 인간을 너무 하찮게 만든다는 느낌이 있었는데 그게 카프카다! 고전이 어려운 게 당연한 거라며 용기를 북돋아주는 것도 좋았다. 그런데 아직 한번도 접해보지 못한 호프만스탈은…… 저자도 어렵다고 하니까 솔직히 두렵다. 아직 친숙한 고전들도 내공이 충분히 쌓아지지 않았는데 악명높은 난이도를 내가 과연 정복할 수 있을까. 유명한 고전들도 다 정복하지 못한지라 먼 훗날 언젠가는 도전하겠지만 내가 호프만스탈의 작품을 읽고 나서 이 책을 다시 한번 읽어보고 싶다는 생각이 든다. 지금의 나와 그때의 내 독서내공은 얼마나 차이가 있을까. 고전을 읽을 생각을 하면 쉽지 않겠다는 생각에 한숨부터 나오긴 하는데 『이토록 매혹적인 고전이라면』을 읽고다니 지금 당장 고전을 찾아 읽어야 겠단 생각이 든다. 왜 우리는 고전을 읽어야 하는가? 고전 읽기가 두렵다면 우선 이 책을 통해 고전의 의미를 찾아보길 바란다.  

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo