사람과 사람이 책으로, 문자로 연결된다는 말은 어찌 보면 참 진부한 표현이지만 그 연결이 현실세계에서 구현되는 것은 진부보다는 진리에 가까운 장면이다. 책을 만들고,
때로는 책을 파는 사람이라 목격할 수 있는 현장이다. - P159

두 번역가 모두 내가 직접 추천했다. 독자로서 책의 성격을 알고 기획자로서 번역가의 스타일을 알기에 가능한 일이기도 하다. 마키노씨는 번역하면서 김원영씨의 강연회와 무용발표회도 보러 가는 열정을 보였다. 그녀 역시 좋아하면 우선 행동하는 동지다. - P165

말뿐이 아닌 배리어프리를 실현하려면 시간과 비용이 배로 든다는 것을 깨달았다. 아니, 사실은 처음부터 이런 스타트라인이었어야 했다는 것을 깨달았다. - P169

김원영 작가는 장애인이면서 변호사고 춤꾼이다. 자신도 빛나고, 함께하는 다른 이들도 빛나게 만드는 횃불 같은 사람이다. 그런 그를 흠모하는 일본어권 독자들이 아주 많이 생긴 것은 당연한 결과다. - P170

"이 책이 나의 마지막 책이 될 것인데, 내가 죽으면 이책이 가장 많이 팔릴 것이오." - P174

당장 정세랑 작가에게 의사를 타진해봤더니 한층 업그레이드된 제안이 왔다. ‘절연‘이라는 테마로 한국, 중국,
일본 그리고 동남아시아의 밀레니얼세대 작가들 일고여덟 명이 똑같은 제목으로 각자 단편소설을 써서 묶는 앤솔러지는 어떨까 하는 제안이었다. 편집자 경험이 있는정세랑 작가다운 확장된 착상이었다. - P178


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

수연 씨는 어디쯤 왔을까. - P5


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

씨엘은 프랑스어로 ‘하늘‘이라는 뜻이다. 한국의 세칭3대 명문대를 뜻하는 ‘SKY‘에서 유래된 것이다. 스카이독서실이라고 하는 건 어쩐지 속물적으로 보일 것 같다는 이유로부모는 씨엘독서실이라는 간판을 달았다. - P51

이날의 일이 마치 흰 타일 위에 연하게 밴 카레 얼룩처럼 지워지지 않은 채 마음에 오래 남아 있다. - P55

평소에 스스럼없이 ‘너‘라고 부르던 민교수는 인회 언니를
‘구선생‘이라 칭했다. 전에 없이 경어체까지 사용했다. 처음부터 끝까지 새로 번역을 하는 것 말곤 다른 방법이 없음을 언니는 그제야 깨달았다고 했다. - P57


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

원대표의 집은 지금껏 내가 가본 집 중에 현관 중문에서 거실로 이어지는 복도가 가장 긴 집이었다. - P15

"세상에, 이 아이를 아는 분을 만났네요." - P19

"매번 한둘씩 돌아가면서 자기 실패담을 발표하는 거예요."
실패담이라니, 내가 의아해하자 성지연이 덧붙였다.
"성공담 있잖아요. 그 반대말, 실패담. 실패한 이야기." - P26

성지연이 내 쪽을 보고 온화하게 말했다. 화제는 이내MBTI로 넘어갔다. - P33

왜인지는 나도 몰랐다. 조금 더, 조금만더 노력해서 더 잘하고 싶다는 그 모호하고 집착적인 욕망은내게 너무나 익숙한 것이었다. 나는 일부가 아닌 진짜 크루가되고 싶었다. 어떻게 해야 그럴 수 있을지 알지 못했다. - P37

"아니 아니 아직 아닙니다. 어제 기준 삼십칠만 팔천육백명 정도입니다." - P38

실패한 미아답게 나는 길 잃어버리기에는 영 재능이 없었다. - P45

밀려난 것은 나뿐임을 알았다. 내가 사라진 자리는또 어떤 젊은 피로 대체되었을까. 그 순간 나는 깨끗이 승복했다. 내가 졌다. 휴대폰 화면을 향해 선뜻 손끝을 뻗을 수 없어서 당혹스러웠다. 나는 이 밤이 지나가기를 기다렸다. - P47


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

쿠온을 차려 고군분투하던 중, 우리 책을 읽는 독자들가운데 저명한 문화인들이 많은 것을 알게 되었다. - P156


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo