진짜 미국식 영어표현 - 애매한 한국식 영어를 진짜 미국식 바른영어표현으로 정리해드립니다!
김유현 지음 / 동양북스(동양문고) / 2021년 4월
평점 :
장바구니담기


여러분의 영어는 얼마나 미국식인가요? 미국식이라는 표현이 조금은 웃길 수도 있지만 사실 굉장히 정확한 표현입니다. 왜냐하면 우리가 사용하는 영어가 지나치게 한국식이기 때문입니다. 우리는 한국어로 먼저 생각을 하고 영어로 바꿔 말하기 때문에 우리가 쓰는 영어는 네이티브 스피커들에겐 상당히 어색하고 애매한 표현들이 많을 수 있습니다. 그래도 어떻게 표현을 하다보면 상대방이 이해는 할 수 있겠지만 문제는 상대방이 쓰는 미국식 표현을 우리가 이해하지 못하게 될 수도 있다는 것입니다.

 

EBS 오디오어학당 바른영어표현의 진행을 맡고 계신 김유현 선생님께서 출간하신 진짜 미국식 영어 표현은 제목 그대로 우리가 몰랐던 진짜 미국식 영어 표현을 소개해주는 참 고마운 책입니다.

 

책은 총 3개의 챕터, 120개의 표현들을 담아내고 있습니다. 컬러풀한 내지와 실제 상황을 표현해주는 듯한 사진들과 함께 읽어나가게 되니 다른 영어 책들보다 훨씬 가독성이 좋고 읽어나가는데 불편함이 없었습니다.

 

책의 내용도 정말 알찹니다. 특정 표현에 대한 저자의 명쾌한 설명이 이어지고, 그 표현이 포함된 대화 내용을 mp3 파일과 스크립트를 함께 제공해줍니다. 그냥 배우고 넘어가는 것이 아니라, 실제 미국인들의 대화 속에서 그 표현이 어떻게 녹아들어 있으며 어떤 뉘앙스로 사용되어지는지를 정확히 학습할 수 있어 정말 유용했습니다.

 

한국 사람들이 참 많이 사용하는 표현 중에 수고하세요~ 고생하세요~ 라는 표현이 있습니다. 물건을 사고 난 뒤에도, 헤어지는 인사에서도 참 많이 사용하는 표현인데요. 이 표현을 영어로 한다면 어떻게 해야 할까요? 아니면 영어에는 애초에 이런 표현이 없는 것일까요? 분명 이런 상황에서 미국인들도 뭐라고 말을 하긴 할텐데 막상 말하자니 명확히 들어맞는 표현이 생각나질 않습니다.

 

그냥 굿바이 하며 헤어지는 단편적인 인간이 되어야 하는 것인가, 아니면 한국어를 직역해서 work hard 하라고 해야하는 것인가, 그런데 그러면 우리를 이상한 아시안으로 보지 않을까요?

 

이 책을 통해 그런 상황에선 I'll leave you to it.이라고 하는 것이 가장 근접한 표현이라는 사실을 알게 되었습니다. 문장 자체로는 어려울 것이 없는 구성이지만, 특정 상황에서 미국인들이 어떤 표현을 쓰는지를 알게 되는 것이 얼마나 유익한 경험이었는지 모릅니다. 아마 이 책을 읽지 않았다면 I'll leave you to it.이라는 표현은 절대 써먹지 못했을 것입니다.

 

책에 수록된 표현들은 어렵다거나 단어를 따로 찾아봐야 하는 표현들은 거의 없었습니다. 그럼에도 불구하고 지금 제 상태에서는 절대로 나올 수 없는 표현들이었습니다. 이런 표현들을 120개나 알아간다는 사실이 참 든든하기도 하면서, 회화에 대한 자신감을 올리는 데 큰 도움이 되었습니다.

 

한국식 영어가 나쁜 것은 아니지만, 미국인들이 실제 대화에서 사용하는 미국식 표현들을 좀더 명확히 이해하고 싶다면 이 책, 진짜 미국식 영어 표현을 꼭 읽어보세요. 회화에 대한 기대감이 성장하고, 내 감정을 좀더 명확히 전달하는 데 엄청난 도움을 줄 것입니다. 진짜 미국식 영어 표현을 통해 재미와 회화 두마리 토끼를 모두 잡아가시길 바랍니다.


본 리뷰는 출판사를 통해 책을 제공받아 주관적으로 작성하였습니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo