19세기 러시아 문학(또는 세계 문학)의 양대 거장 도스토예프스키와 톨스토이.

우리나라에서는 도스토예프스키는 이미 열린책들에서 완간되었고, 다른 주요 세계문학 전집에도 유명작품은 번역본이 많은 편이다.


하지만 톨스토이만은 그렇지 않다.

일찌기 작가정신에서 전집을 완간하겠다고 하였으나 아직 "전쟁과 평화"는 나오지 않았다.

러시아 문학 번역 1세대인 박형규씨는 여러 번에 걸쳐 전집을 추진했으나 다 제대로 되지 않았다. 뿌쉬낀하우스에서 전집을 출간할 예정이라 하였으나 "안나 카레니나"만 나오고 끝났다. 그런데 이 박형규씨의 경우 왜 그런지 사정은 알 수가 없으나 출판사를 진짜로 많이 바꾼다. 모든 톨스토이의 작품을 개인역으로 번역하신 분임에도 불구하고 한 출판사에 안주하지 못하고 여러 출판사에 같은 작품/다른 작품을 출간하고는 보통 몇쇄를 찍은 다음엔 절판이 되고하는 양상이 되풀이되는 듯 하다.같은 소설이 여러 출판사에 절판된 상태로 엄청 많다.

전자책도 "박형규러시아문학공작소"(PAKSO)를 통해서 전집을 배포하더니 어느 순간 판매중지를 해버려 지금은 구할 수 없는 상태다.

오늘 오랜만에 PAKSO 홈페이지를 갔더니 앞으로는 문학동네를 통해서 종이책과 전자책을 출간할 예정이라 한다. 그나마 믿을 만한 출판사를 통한 것이긴 한데, 이번엔 제발 완간해 주기를 바란다. 왜냐하면 "부활"이나 "안나 카레니나"는 많은 편이지만, 제대로된 "전쟁과 평화" 번역은 없기 때문이다. 그나마 최근까지 나오던 범우사(박형규 번역) 책도 절판된 상태이라...


그래서 나의 바램은 다음과 같다.

1. 작가 정신에서 "전쟁과 평화"를 빨리 출간해서 전집을 완성하기를...

2. 문학동네에서 전집이 제대로 완간되기를...


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
cyrus 2015-08-23 16:41   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
세계문학전집을 만드는 문학동네이니까, 완역본으로 나올 겁니다. 그런데 이 책이 나올 때까지 많이 기다려야 할 것 같습니다.