중국 사보의 이해
양문생 지음, 이태형 옮김 / 학고방 / 2018년 12월
평점 :
장바구니담기


국내에선 詩보다 에 대한 소개가 현저히 적은데, 사와 관련한 책의 번역과 소개는 그 나름대로의 가치가 충분하다. 


서문을 통해 저자 양문생楊文生이 평생을 두고 틈틈이 詞譜를 수집, 정리하였음을 알 수 있다. 이 책은 역대 詞譜에 실린 대표적 사를 선별하여, 각 詞牌의 유래와 형식에 대해 간략한 소개한 글이다. 실로 의 심도 있는 이해는 詞牌의 이해로부터 시작한다 해도 과언이 아니다.  


다만 번역에 비문과 오자가 다수 보인다는 점은 아쉬움으로 남는다. 또 우리말로 옮기기 까다로운 중국어를 마치 한자어처럼 썼는데, 이 또한 독자의 읽기를 방해하는 요소이다. 

(다시 찬찬히 들여다 보고 있는데, 원문을 옮기는 과정에서도 틀린 부분이 너무 많다. 한번이라도 수정 했다면 이럴 수는 없다. 역자는 이런 책을 내고도 부끄럽지 않은가!)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo