슬픔이여 안녕
프랑수아즈 사강 지음, 김남주 옮김 / arte(아르테) / 2019년 9월
평점 :
구판절판


프랑수아즈 사강의 데뷔작 <슬픔이여 안녕>. 김남주 번역가의 번역으로 아르테에서 새롭게 출간되었다. 어찌나 반가웠는지! 국내에 소개되지 않은 사강의 작품이 한 트럭인데 얼른 전부 만나보고 싶다. (일전에 지인과 사강 소설의 정서가 한국 정서와 일치하는 부분이 적어서 그녀의 작품이 많이 소개되지 않은 것이 아닌가 이야기를 나눴던 적이 있어요. 여러분들은 어떻게 생각하시나요?) ​

사강은 <슬픔이여 안녕>을 쓸 때 이미 완성된 소설가였다. 첫 단락과 마지막 문장만 봐도 대단하지 않은가. 십대 소녀의 천진난만한 악마성과 사랑에 대한 들뜬 열정, 뜨거워졌다 차가워졌다를 반복하며 갈팡질팡하는 마음을 이토록 절묘하게 표현해내다니! 섬세하고 대담하다. ​

아버지와 단 둘이 사는 세실. 각자 자유롭게 연애하고 서로에게 털어놓는 둘. 보통 부녀가 아니다. 그들은 동반자적 존재다. 소설은 그들을 안정된 삶으로 끌고들어가려는 안이라는 여성의 등장과 그로인한 세실의 심경 변화 및 행동을 그려내고 있다. 세실은 자유, 방종, 안정, 평화 아니 그 무엇에도 안주하지 않으려는 듯하다. 그녀의 마음은 도저히 갈피를 잡을 수가 없다. 안을 한없이 존경하면서도 안이 사라지기를 바라는 그 마음 말이다. ​

나는 ‘나 자신은 나에게 아무것도 아니’라고 말하는 사강 소설의 주인공들이 좋다. 나같아서. 스스로를 경멸하지만 그 감정을 애써 무시하거나 억누르는 여자들. 그리하여 아무렇게나 살아도 상관없다고 일갈해버리는 여자들. 물론 나는 그녀들처럼 대담한 사람은 못되지만, 이러지도 저러지도 못해서 툭 아무거나 결정해버리는 그런 마음에 대해서는 잘 안다. 이토록 주인공(의 심리상태)이 나처럼 느껴지는데 어떻게 사강의 소설에 매료되지 않을 수가 있겠나. ​

결국 슬픔을 알아버린 세실. 성장일까, 상실일까? 어쩌면 둘 다일수도. ‘갑갑함과 아릿함’, ’아름답고도 묵직한 그 이름’ - 슬픔. 나도 기꺼이, Bonjour Tristesse. ​ ​

www.instagram.com/vivian_books


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
소피아 2019-11-12 10:37   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
저도 완독 정독했아요