자기만의 방 에프 클래식
버지니아 울프 지음, 김율희 옮김 / F(에프) / 2021년 3월
평점 :
장바구니담기


자기만의 방

a room of one's own

버지니아 울프

김율희 옮김

에프


"내가 생각하기에 여러분은 부끄러울 만큼 무지합니다. 여러분은 어떤 종류든 중요한 발견을 한 적이 없습니다." _p.165_

이 두 문장은 이 책에서 결론 부분의 시작으로 버지니아 울프가 한 말이다. 이 말을 듣고서, 난 뒤통수를 한 대 얻어 맞은 듯이 눈이 번쩍 뜨였다. 만약 그녀가 이런말로 <자기만의 방>을 시작했다면 나는 이 책을 읽기도 전에 여성을 대표하는 작가의 작품이 여성을 이렇게 비하하는 말을 해도 되는지 의아해하며 심지어 분노까지도 했을 것 같다. 하지만 이 책을 다 읽고나서 저 말을 들으니 내 자신이 한없이 부끄러워졌다.

이 책은 버지니아 울프가 1928년에 '여성과 소설'이라는 주제로 여자대학, 뉴넘과 버튼에서 했던 두 강연과 1929년 같은 제목으로 잡지에 기고한 에세이를 수정하고 발전시켜 발간한 책이다.

버지니아 울프는 워낙 유명한 여성 작가중의 한 명이다. 나는 그녀의 작품을 고등 학생 때부터 관심을 갖고 읽었다. 난해한 문체도 많았지만 대부분은 그 독특한 느낌 때문에 나의 관심이 더 쏠리기도 한 것 같다. 특히 <델레워이 부인> 같은 경우에는 영화로도 개봉해서 몇 번을 읽게 되었던 책이기도 하다. 하지만 <자기만의 방> 만큼은 별로 마음에 와 닿지도, 공감이 많이 가지도 않았다. 다만 그 시대의 여성이 그런 억압속에서 살았구나 정도를 깨달았다고 얘기 할 수 있다.

하지만 이번에 이 책을 다시 읽으면서 나는 수없이 많은 공감을 할 수 있었다. 그것은 내가 여성으로서의 차별을 버지니아 울프가 살던 그 시대도, 그 이 전의 시대도 아닌, 93년이나 지난 이 시대에 사회에서 차별받은 경험을 했기 때문이었다. 물론 문학에 관련된 차별은 아니었지만 어느 곳에서건 여성과 남성이라는 두 성의 차이가 존재한다는 것에 대한 격한 공감이었다. 나는 건축을 전공하고 설계사무실에서 일했다. 그때 수 많은 남자들에게 둘러싸여서 여성이라는 이유하나만으로 많은 억압을 받았다.

"내가 할 수 있는 것은 사소한 한 가지 주장에 대한 의견을 제시하는 것뿐이었으니, 그 주장이란 바로 여성이 소설을 쓰고자 한다면 돈과 자기만의 방이 필요하다는 것입니다." _p.10_

버지니아 울프는 여자대학의 학생들을 대상으로 강연을 하고 있고, 편안하게 의식의 흐름대로 상상을 하게 하면서 말을 하고 있다. 그녀가 내 앞에서 우리에게 이야기를 해 주고 있는 듯한 기분이 든다. 그리고 그녀의 입을 통해서 이전에 여성 작가들이 어떤 환경 속에서 어떻게 작품 활동을 해 왔는지에 대한 이야기를 들을 수 있다. 수많은 여성 작가들이 나오고 그 여성작가들을 이야기 하기 위해서 또 수많은 남성들의 이야기가 나온다. 버지니아 울프는 두서없이 말하는 것 같지만 굉장히 구체적인 작품과 사람을 언급하면서 이야기를 하며 감정적으로 대하는 것 같지만 상당히 객관적으로 바라보며 말한다. 그리고 상상을 해보자고 얘기를 하지만 그것은 실제로 일어나고 있는 그 시대의 모든 사람들의 이야기였다.

"교수들, 아니 더 정확하게 칭하자면 가부장들은 어느 정도는 그런 이유로 분노하겠지만, 어느 정도는 겉보기에 그보다 좀 더 모호한 이유로 분노하는지도 모릅니다. 어쩌면 그들은 아얘 '분노'하지 않았는지도 모릅니다. 사실, 대개 그들은 개인적으로 맺은 관계에서는 여성을 흠모하며 헌신적이고 모범적입니다. 어쩌면 그 교수가 여성의 열등성을 지나치리만큼 단호히 주장할 때 그는 여성의 열등성이 아니라 자신의 우월성에 관심이 있었을지도 모릅니다. ... 남성에게나 여성에게나 삶은 고되고 힘들며 끝이 없는 투쟁입니다. 삶에는 크나큰 용기와 힘이 필요합니다." _p.53_

"남성에게 자랑하거나 고통을 주지 않고도 <오만과 편견>은 좋은 책이라고 말할 수 있습니다. 어쨌든 <오만과 편견>을 쓰다가 들키더라도 부끄러운 일이 아니었을 것입니다. 그러나 제인 오스틴은 경첩이 삐걱거려 누군가 들어오기 전에 원고를 숨길 수 있다는 사실을 다행으로 여겼습니다. 제인 오스틴은 <오만과 편견>을 쓰는 것을 왠지 수치스럽게 여겼습니다. ... 그러나 제인 오스틴의 환경이 그녀의 작품에 조금이라도 해를 끼친 흔적은 전혀 찾을 수 없었지요. 아마 그것이 이 작품에서 가장 큰 기적일 것입니다. 1800년경에 증오도, 비통함도, 두려움도, 항의도, 설교도 없이 글을 쓴 한 여성이 여기 있었습니다." _p.102_

"샬럿 브론테에게 일 년에 삼백 파운드 정도의 수입이 있었다면, 분주한 세상과 도시와 활기로 가득한 지역에 대해 어떻게든 더 많이 알았다면, 실제 경험을 더 많이 하고 비슷한 부류와 더 많이 교류하며 다양한 인물을 알고 지냈다면 무슨일이 일어났을까?" _p.105_

"자, 클로이가 올리비아를 좋아하고 두 사람이 실험실을 같이 쓴다면, 메리 카마이클이 쓰는 법을 안다면, 그녀에게 자기만의 방이 있다면, 그녀에게 일 년에 오백 파운드라는 수입이 있다면, 그렇다면 제 생각에는 굉장히 중요한 일이 일어난 것입니다." _p.125_

이러한 모든 상황을 보았을 때 여성이 소설을 쓰기 위해서는 경제력이 있어야 하고 자기만의 방이 필요하다는 것이다. 하지만 맨 처음과 같이 말을 하는 이유는 여성들이 그 어렵고 힘든 시대로부터 많은 변화가 있었기 때문이다.

"그러나 동시에 여러분에게 상기해 주고 싶은 사실이 있는데, 1866년 이래 영국에는 여자대학이 적어도 두 군데는 있지 않았나요? 1880년 이후에 기혼여성은 법적으로 재산을 소유할 수 있게 되었고, 1919년 즉 구 년 전에는 투표권을 얻지 않았나요? 또 십 년 가까운 지난 세월 동안 대부분의 직장이 여러분에게 열리지 않았던가요? 이 크나큰 특권과 여러분이 그것을 누려 온 시간과 지금 이 순간에도 이런저런 방식으로 일 년에 오백 파운드 이상 벌 수 있는 여성들이 이천 명 정도는 있을 거라는 사실을 곰곰이 생각해 보면, 기회나 교육, 용기, 여가, 돈이 부족하다는 변명은 더 이상 통하지 않는다는 점에 여러분도 동의할 것입니다." _p.166_

하지만 버지니아 울프가 우리 여성들에게 해 주고 싶은 말은 일침이 아니라 따뜻한 한 마디이다. 그녀는 우리의 마음 속에 있는 아직 살아있고 존재하는 시인을 끄집어 내었으면 간절히 바라고 있었다.

"나는 글 한 줄 쓰지 못하고 교차로에 묻힌 이 시인이 아직 살아 있다고 믿습니다. 이 시인은 여러분 속에, 내 속에, 그리고 설거지를 하고 아이들을 재우느라 오늘 밤 이 자리에 오지 못한 수많은 다른 여성들 속에 살 아 있습니다. 네, 그녀는 살아 있습니다. 위대한 시인은 죽지 않기 때문입니다. 그들은 계속 존재합니다. 그저 육체가 되어 직접 우리들 사이를 돌아다닐 기회가 필요할 뿐이지요. 내 생각에 여러분의 힘으로 그녀에게 그 기회를 줄 때가 다가오고 있습니다." _p.167_

우리가 삶을 주체적으로 살아가고 내면에 있는 우리를 끌어올릴 때가 온 것이다. 버지니아 울프로 인해서 나는 용기가 생겼고, 정말로 따뜻한 위로를 받았다.

* 출판사로부터 도서를 지원받고 진지하게 읽은 후 작성한 지극히 주관적인 서평입니다. *

#자기만의방 #버지니아울프 #에프 #에프지원도서 #푸른책들 #제18기푸른책들신간평가단 #여성남성에대한이해 #추천도서


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
그래도 계속 가라
조셉 M.마셜 저자, 유향란 외 역자 / 행북 / 2021년 3월
평점 :
장바구니담기


나에게 지금 필요한 말입니다. 그래도 계속 가라.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
저기 개가 달려가네요 <5+5> 공동번역 출간 프로젝트 2
유리 파블로비치 카자코프 지음, 방교영 옮김 / 걷는사람 / 2020년 7월
평점 :
장바구니담기


카자코프 단편선
저기 개가 달려가네요

유리 파블로비치 카자코프
방교영 옮김
걷는사람

이 책의 저자 카자코프는 러시아가 사랑하는 작가라는 타이틀을 가지고 있다. 그럼에도 불구하고 <저기 개가 달려가네요>라는 평범하면서도 조금은 이상하게 느껴지는 이 제목 탓인지 별로 끌림이 없었다. 그래서 한.러 공동 번역 출간 시리즈로 나온 5권의 책 중에서 가장 나중에 손이가게 되었다. 단편집이기 때문에 언제든지 쉽게 한 편씩 읽을 수 있다는 것도 그 계기중에 하나였다.

앞서 4권의 책을 읽으면서 나에게는 멀고도 멀었던 러시아 문학이 조금씩 가까워지게 되었고, 5권을 다 읽은 지금에는 이 책을 마지막으로 읽기 잘 했다는 생각이 든다. 그 이유는 이 책안에 있는 14편의 단편을 통해서 러시아에 대한 이미지를 훨씬 더 수훨하게 상상할 수 있었기 때문이다. 그리고 러시아에 대한 몇가지 특징을 아는 척 하며 반갑게 읽을 수 있었다. 앞의 4권을 읽지 않았다면 이 단편들을 읽으며 떠올렸던 이미지들이 그냥 단지 아름다운 이미지로 남아있을지도 모르겠다.   

이 단편들을 읽고 공통적으로 떠오른 세가지가 있다.
- 아름다운 풍경 묘사
- 사람과 동물과 자연
- 모스크바

1. 모든 풍경들의 묘사를 참 잘 하는 작가다. 아름다운 풍경이든, 지독하게 쓸쓸한 풍경이든, 공포감이 느껴지는 숲속에서의 풍경이든, 모든지 다 약간은 희미한 안개속에 있는 듯하게 풍경을 묘사해 놓았다. 그렇게 느낄 수 있다는 것이 참 아름다운 묘사라는 생각이 든다.

"...  너의 빨간 장화는 윤이 나듯 반짝였고, 오솔길은 자르르하게 검게 빛났고, 바람이 불자 사시나무는 살랑거렸고, 자작나무와 전나무들의 윗부분은 윙윙거리는 소리를 냈고, 낮이 되고 정오가 찾아왔고, 춥고 또 더웠어." _p.228_

2. 사람과 동물과 자연이 매 단편에 나온다. 그리고 그들은 미묘하게 연관이 되어 있다. 또 아무리 아름답게 보일지라도 아픔을 가지고 있고, 시련이 있고, 두려움이 있다. 관계라는 것을 계속 생각하게 해 준다.

- 사람과 사람 : 파랑과 초록, "저기 개가 달려가네요!", 고요한 아침, 못 생긴 여자, 꿈속의 넌 슬피 울었지, 작은 초, 참나무 숲의 가을, 간이역에서, 12월의 연인

"새벽녘 잠이 달콤하고, 머리가 베개에서 떨어지지 않으며, 잠결에 눈이 감기지만, 야슈카는 졸음을 견디고, 발을 질질 끌며, 침대와 의자를 잡고 낡은 바지와 셔츠를 찾아 오두막집 안을 어슬렁 거리기 시작했다." _p.151_

- 동물과 자연 : 사냥개, 푸른 별 아르크투르, 테디

"아르크투르에겐 특별한 점이 하나 더 있었다. 그는 삶이 아무리 그에게 모질게 굴어도 절대 동정받기 위해 날카로운 소리를 내거나 낑낑거리지 않았다." _p.63_

- 사람과 자연 : 귀신 이야기, 카비아시, 빵 냄새, 섬에서

"홀로 남겨진 후에 두샤는 궤짝을 열었고 어머니의 냄새가 풍기기 시작했다. ... 그녀는 옛날 그 언젠가 이 모든 것을 꿈에서 봤다고 느꼈고 지금 그녀는 자신의 꿈속으로 돌아왔다." _p.213_

3. 러시아의 수도인 모스크바. 우리나라의 서울과 마찬가지로 모든 정치, 경제, 문화가 집중되어있는 곳이다. 그래서 모스크바로 가고싶다거나, 모스크바에서 왔다거나, 모스크바에 있다는 것, 모든 것이 모스크바로 통하는 듯한 느낌을 받는 문장을 여럿 보았다. 그래서 모스크바라는 지명이 나오면 보다 나은 미래를 꿈꾸고 희망하는 사람들이 그려진다. 어쩌면 허영이나 부를 상징하는 지명일 수도 있겠다.

"그녀는 조금 꽉 끼는 화려한 원피스를 입고 있었다. 이런 차림의 그녀를 모스크바에 사는 누군가의 집이나 클럽에 데리고 간다면 모두가 뒤에서 비웃었겠지만 이게 그녀가 갖고 있는 것 중 가장 좋은 원피스였을 것이다." _p.311_

한.러 수교 30주년 기념하여 <5+5> 공동번역 출간 시리즈가 발간되었다. 처음 도스토옙스키의 단편선을 시작으로, 그 다음에 SF장르인 <아이퍽 10>을 읽었고, 강제 이주 노동자의 삶을 다룬 장편 서사 <줄레이하 눈을 뜨다>를 이어서 읽었다. 그리고 러시아의 역사와 이를 조명할 수 있는 솔제니친의 평론집 <세기말의 러시아 문제>를 읽으며 러시아에 대해서 더 깊에 이해할 수 있는 시간을 갖았다. 그리고 그 마지막 책으로 이 책을 읽은 것이다.

러시아에는 우리나라의 어떤 책 5권이 번역 되었을까? 우리나라를 대표하는 문단이 궁금해진다.

채만식의 <태평천하>, 이문열 단편선, 20세기 한국 시선 (한용운, 윤동주, 박경리, 김남조), 김영하의 <빛의 제국>, 방현석 소설집 <내일을 여는 집>, 이 5권이 러시아에 발간 되었다고 한다. 이번 기회를 통해서 러시아에 대해서 조금 더 관심이 생기고 알아갔다. 하지만 러시아에 소개된 우리나라를 대표하는 문호들의 작품을 이해하지 못하면 되겠냐는 생각과 반성이 든다. 우리나라 문학을 더 사랑하고 관심을 갖는 계기 또한 마련된 러시아 문학 5권의 책이었다. 즐거웠다.



#저기개가달려가네요 #카자코프단편선 #유리파블로비치카자코프 #걷는사람 #한러공동번역프로젝트 #러시아문학 #한러수교 #리딩투데이 #리투서평단 #리투함시도


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
듣고 있니? 에프 그래픽 컬렉션
틸리 월든 지음, 원지인 옮김 / F(에프) / 2021년 3월
평점 :
장바구니담기



듣고 있니?

틸리 월든

에프


그래픽 노블은 처음이었다. 아니, 그래픽 노블이라고 불리는 장르의 책을 처음 펼쳐보았다. 무엇일까 궁금했는데 찾아보니 만화와 동의어였다. 그래서 더 재미있고 편하게 읽을 수 있었다.

듣고 있니?

Are You Listening?

표지에 적혀있는 제목도, 운전을 하고 있는 루의 옆 모습도, 루와 반대 방향의 어느 곳인가를 응시하고 있는 비의 모습도, 그 앞에 있는 고양이 다이아 몬드의 뒷 모습도 무언가 다 쓸쓸해 보인다.

아래쪽의 구름같이 여러겹이 있는 안개를 피해서 도망치듯이 바삐 가는 작은 자동차의 모습만이 이들의 마음을 나타내어 주고 있는 것 같다.

비는 일상의 삶에서 도망을 치고 있다. 그녀는 자동차 정비사이다.

루는 이제 열 여덟살. 성인이 되어서 독립을 하는것 처럼 보이지만 사실은 어린 시절의 그 삶에서 도망을 치고 있다.

우연히 만났고, 비가 갈 곳이 없다는 것을 느낀 루는 자신과의 동행을 제안한다. 그리고 첫 번째 목적지는 루의 고모 할머니의 집이다. 그 다음은 정해져 있지 않지만 더 멀리 떠나고 싶어한다.

간단히 물건을 살 만한 곳에서 길을 잃은 고양이를 만나게 되고, 그 고양이 목에 적혀 있는 주소가 두 번째 목적지가 된다. 그래서 이 셋의 이상하고도 신기한 자동차 여행이 펼쳐진다.

이들은 각자의 아픔을 가슴에 품고 있다. 누구에게도 이야기 하지 못했던 그럼 아픔이다. 차마 말을 할 수가 없었던 날들을 보내고 그것에서부터 도망을 치는 중이다. 하지만 다이아몬드 덕분에 이들은 하나의 목표가 생겼고, 다이아몬드를 지키면서 아무에게도 보호받지 못했던 자신들의 과거를 조금씩 치유받는다.


루 : 걘 우리 고양이도 아니잖아.

비 : 길을 잃었어요. 아무도 걜 도와주지 않을 거예요. 그러니 우리가... 우리가 도와줘야 해요.

루 : 분명 멀리 가지 못했어. 계속 찾아보자. _p.103_

그리고 비와 루는 아무에게도 말하지 못했던 이야기를 조금씩 하게 되면서, 서로에게 조금씩 더 솔직 해 진다.

루 : 내 이십 대 초반은 미친 듯이 일하느라 빠르게 지나갔고... 단 한 번도 그 모든 걸 어떻게 하는 건지 자문한 적도 없었어. 그런데 완전히 무기력한 상태가 된 지금은 뭘 어떻게 해야 할지 모르겠어. 이렇게 뭔가 느긋하게 해 본적이 한 번도 없었으니까. _p.91_

루 : 그 얘긴 나한테 처음 하는 거니?

비 : 네.

루 : 기분은 괜찮아?

비 : 네. _p.111_

신비한 힘을 가진 고양이였다. 그래서 이 고양이의 집을 찾는 여정은 과연 쉽지만은 않다.

"당연하죠, 모든 사람, 모든 게 잠재적인 마법의 힘을 지니고 있어요. 그저 그걸 볼 수 있는 세상과 무리 가운데 서 있기면 하면 돼요." _p.254_

"하지만 여기선, 모두 듣고 있어요." _p.256_

처음에 제목을 보고서 궁금했다.

누구에게 듣고 있는지 물어보는걸까.

상대방에게 내 목소리를?

아니면 나에게 내 마음속 목소리를?

모두에게 물어보고 있는 것이었다. 나에게도 상대에게도 세상에게도 모두에게 물어보고 있는 것이었다.

듣고 있니?

Are You Listening?

* 출판사로부터 도서를 지원받고 재미있게 읽은 후 작성한 지극히 주관적인 서평입니다. *

#듣고있니? #틸리월든 #에프 #그래픽노블

#제18기푸른책들신간평가단 #푸른책들지원도서


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
성공한 사람 - 교유서가 소설
김종광 지음 / 교유서가 / 2021년 1월
평점 :
장바구니담기


농촌 배경으로 벌어지는 이야기!
소설집이라고 하는데 재미있을 것 같다☆

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo