영어는 3단어로 - 내일 당장 대화가 되는 초간단 영어법
나카야마 유키코 지음, 최려진 옮김 / 인플루엔셜(주) / 2017년 7월
평점 :
장바구니담기


영어를 그토록 오랜 시간 공부했지만 제대로 말하지 못하는 이유와 그 해결책을 담은 책이라고 생각된다. 나를 비롯해서 영어를 제대로 말하지 못하는 이유는 영어로 생각하고 바로 이야기하지 못하고 우리말로 생각하고 그 말을 번역하면서 영어가 자연스럽지 못하게 되는 것이라고 생각한다. 이유를 어렴풋이나마 알기는 하지만 그 해결책은 찾지못하고 있었는데, 이 책의 제목과 간단한 소개를 보자마자 목욕탕에서 부력의 원리를 발견한 아르키메데스처럼 유레카라고 외칠 정도로 흥분되었다.


이 책의 핵심은 거의 모든 의사소통을 주어+동사+목적어 형태로 구성할 수 있고, 그 속에서도 동사 활용을 능숙하게 하는 것이 영어 구사의 핵심이라고 볼 수 있다. 따라서 주요한 동사의 활용방안을 소개한 3장이 이 책의 핵심이라고 볼 수 있다. 이에 반하여 우리는 말은 명사를 위주로 의사 소통을 하는 언어인데 이를 그대로 번역하면서 어색한 영어를 하게 되는 것으로 설명하고 있다.

이 책 이후의 내용은 기본 문형에서 시제, 조동사, 분사 등을 활용하면서 의미를 풍부하게 하는 내용인데 학창시절에 접했던 문법책과 거의 유사한 내용으로 새로운 내용이 거의 없다. 개인적인 생각으로는 3장의 내용을 더 알차게 (좀 더 다양한 동사와 그 활용을 소개해 주는 것이 우리나라 사람들에게는 더욱 도움이 되지않았을까 생각된다.) 그 중에서도 would, could, should가 모든 의미에서 가정법을 가지고 있다는 내용은 이 들 조동사에 대해서 새롭게 알게 되는 계기가 되었다.

추가적으로, 가능하면 be동사의 사용을 줄이라는 내용도 인상적이었다. 영어를 처음 배울 때 be동사를 배우는 바람에 다른 동사는 잘 몰라도 be동사는 잘 알고 친숙하여 저절로 많이 사용하는 편이 되었는데, 바람직하지 못한 태도였다.

영어로 말할 기회는 없지만 논문 등을 쓰기위해 글을 쓸 경우는 약간 있는데, 우리말 문어체를 쓰는 습관 때문인지 수동태를 쓰는 경우가 많았다. 물론 (연구에 대한) 방법론을 설명할 경우는 주어가 애매하다는 (또는 사람을 주어로 하는 것이 오히려 불편할 수 있다) 등의 이유로 수동태 사용이 허용되기도 하지만, 다른 부분은 능동태를 쓰는 것을 장려한다. 하지만 나의 경우는 다른 부분에서도 수동태를 여전히 많이 써왔다. 이 책에서 강조하는 동사의 활용을 제대로 이해하고 잘 쓸 수 있게 된다면, 논문 등의 영문글쓰기에도 간단한 문장 형식의 능동으로 잘 쓸 수 있게 될 것으로 기대된다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo