엄청 납득간다.
걍 펼친 페이지에서 대박오자 발견. 아카사카 진리 -> 아카사카 마리 (아마 真理를 그대로 우리말로 읽은 듯)카시마 타마키 -> 카시마다 마키
김전일 후반부의 범인이랑 최종진화적소년 얼라이브의 보스캐 이후로 공감멘트 발견 ㅇㅂㅇ근데 왜 카노죠를 여자 라고 옮겼지? 번역판 읽다 위화감이 들어서 확인해봄. 여자친구라고 하면 안 되나?