-
-
셜록 홈즈 : 주홍색 연구 영어 필사 ㅣ 손끝으로 채우는 영어 필사 1
아서 코난 도일 지음, 윤정 옮김, 알렉산더 루이스 감수 / 세나북스 / 2025년 10월
평점 :

#도서협찬 #셜록홈즈_주홍색연구영어필사
셜록 홈즈. 어쩌면 코난이나 김전일보다 먼저 유명하지 않았을까!!?? 그런데 이런 만화로 접한 코난이라 김전일 말고 요즘 아이들은 셜록 홈즈를 과연 알기는 할까? 우리 때는 정말 유명한 탐정이었는데 말이다. 추리 소설의 고전!! 역사상 위대한 탐정!! ‘셜록 홈즈 시리즈’의 첫 작품이자 셜록 홈즈와 왓슨 박사가 처음 만나는 순간!!! 우리는 <주홍색 연구>로 영어 필사를 시작해 볼 것이다!! 유후!!
<셜록 홈즈 : 주홍색 연구 영어 필사_손끝으로 채우는 영어 필사 1>의 왼쪽 페이지는 설록 홈즈의 이야기를 영어로 써 놓고, 바로 아래 한국어 번역이 되어 있다. 그리고 오른쪽에는 셜록 홈즈의 영어 필사를 적을 수 있는 공간과 단어장이 함께 있다. 덕분에 그냥 셜록 홈즈를 영어로만 읽고 쓰는 것에 그치지 않고 영어 공부도 함께 할 수 있다는 점, 그렇기에 따로 영어 공부를 하지 않아도 된다는 점이 참 마음에 든다.
아이에게도 영어 공부를 할 때, 문법이나 영단어를 따로 따로 공부하는 것보다 영어 책이나 문제집의 지문들을 필사를 하라고 하는데.. 이는 일반적인 시험 영어와 다르기도 하고, 문학 작품에 등장하는 문법이나 어휘의 양이 어마어마하기 때문이다. 또한 일반적인 생활 영어의 지문보다도 더 정교하고 세련되었으며, 한글로 된 소설이나 고전을 읽어도 문장이 예쁘고 웅장한데, 영어는 오죽할까!! 그렇기에 문학 작품은 어떤 영어 교재보다 배움에 있어 훌륭한 스승이라 할 수 있겠다!!
그래서 괜히 문제집만 들추는 영어 공부보다 내가 좋아하는 영어 원서, 고전 등을 필사함으로써 언어 공부의 힘듦이 조금은 감안해지는 것 같다. 또 내용을 알기에 다음은 어떤 이야기가 나올지, 이 부분은 영어로 어떻게 표현이 될지 지루할 틈이 없이 써 내려갈 것이다. 이것이 진정 재미있고 즐거운 영어 공부라고 할 수 있지 않을까!!
『방에 하나뿐인 창문은 너무 지저분해서 비쳐오는 햇빛은 흐릿하고 탁했으며, 방 안 모든 것이 칙칙한 회색빛으로 보였다. _ The solitary window was so dirty that the light was hazy and un-certain giving a dull grey tinge to everything,』 _p.142
혹시나 싶어 구0 번역기로 한 번 돌려 보았는데, 역시 일반적으로 해석하는 것과 소설적(?)으로 번역하는 건 좀 더 다른 의미인 것 같았다. ‘혼자’라는 부분에서는 보통 ‘only’라고 사용하는데, 이 소설에서는 ‘solitary’를 사용하였다. 이렇듯, 그냥 일반적으로 사용하는 영어 표현이 아닌 정말 소설에서만의 고급지고 평소 많이 사용 안하는 영어 표현을 배울 수 있다는 것이 참 매력적이다. 그래서 책을 많이 보는 사람의 어휘나 표현력이 좋다는 말이, 영어 원서를 읽는 이에게도 동일하게 적용되는 것 같았다.
이 책은 영국식 영어 문장으로 더 클래식하고 수려한 문장들을 읽고 표현하는 것을 배울 것이다. 이 한 권을 다 쓸 때쯤이면 우리의 영어 실력도 좋아지지 않을까 싶다!!!