도대체나 쓸데없는 말이 이렇게나 많다니 이런게 미스테리인가 싶다 한심한 책표지랑 책부제를 창작해놓은 꼬락서니도 딱 문학사상답다 저자는 이상하고 기괴한 가족 몇 묶음을 창조하면 끝이라는 식으로 어설프게 과거와 현재를 오갈뿐 진정한 사건의 진전도 통찰력있는 묘사도 매력적인 인물도 찾을수 없다 어디선가 봤던 인물들을 멍청한 플롯상에서만 꼬여놓고 풀어봐라고 한다 시간 낭비다
필립로스 의 2001년 작 죽어가는짐승 단편분량 역자는 정영목이기에 믿고보는 하룻밤의 유흥거리 되시겠다 데이빗 케페시는 죽어가는 짐승이다콘수엘라 카스티요는 죽어가는 짐승이다자주 반복되는 노년의 섹스 타령과 젊은 아가씨(아이라고 지칭하는)에 대한 성대상화와 같은 래디컬한 비난거리를 한움큼 안고 있기에 충분히 지겨운 또하나의 로스의 작품인듯하지만다른 재밌는 책들이 페이지를 넘기는데 급급하게 만드는 반면 로스는 곧장 이어지는 다음 문장이 무엇인지 궁금하게 만든다는 점에서 그리고 충실한 기교가 난무하는 대화들과 지맘대로 구성하며 즉흥적으로 외삽하는 비루한 60년대 후일담들이 그럭저럭 수긍할만하단 점에서 대가다운 면모가 느껴짐을 인정할수밖에 없다짐승같은 로스의 동물적인 필치는 거기서 그치지 않는다 아마도 로스는 후반부 콘수엘라가 케페시에게 다시 연락하는 장면을 글을 쓰는 서두에 정해놓지 않았을것이다 아마도 자신이 가장 잘 할수 있는것. 소설 화자의 극에 다다른 나르시시즘과 허영심, 본능에 이끌리면서도 수없이 이성적으로 섹스와 쾌락의 균형을 유지한다는 어떤 원칙이 어떻게 우스꽝스럽게 무너지는지 이런것보다는 죽음에 대한 복수라는 노년의 섹스관념이 얼만큼 그런 몰두만큼 어리석은지 그럼에도 손아귀에서 놔줄수 없는지에 대해 참 정력적으로 쓰셨단 생각그리고 하나더 이 소설의 형식은 아마도 데이빗 케페시가 또다른 먹잇감(?)을 앞에다 두고 이빨을 까는 그런 형식이라는 것 때문에 우리는 이 명민한 저자의 글쓰기에 쌍욕을 하면서도 이끌린다는 것 그런 정도
미스터리한 판본??역자는 네번째와 두번째 판본을 앨버트 페인이 종합해서 쓴거라고 하는데 그가 누구인지 어떤 경력이 있는 이인지 밝히고 있진 않다 그리고 이미 국내에 네번째버전-마크트웨인 도서관의 윌리엄 M.깁슨이란 사람이 1969년에 출간한 책을 번역한 <불가사의한 이방인>이 나왔었다 이번 번역본은 지나치게 단순하고 싱겁고 상당히 교훈적이어서 트웨인. 스럽지가 않다 물론 <불가사의한 이방인> 역시 상당히 난해하고 암울하긴 하지만 이번 책은 많은 부분 잘라낸듯한 축약본 같다는 느낌이다 두 권이 각자 존재하는것인지 별개로 출간된것도 같고 내용도 많이 다른것 같은데 합본으로 만들든지 하지