우리는 매일 슬픔 한 조각을 삼킨다 - 삶에 질식당하지 않았던 10명의 사상가들
프레데리크 시프테 지음, 이세진 옮김 / 문학동네 / 2014년 11월
평점 :
절판


적은 분량의 책이지만,, 누구나 잘 아는 철학자/문호들의 사상에 대한 저자의 독특한 비평적 사유를 따라가다 보면 나도 모르게 새로운 시각을 음미하게 되는 책이었다. 구약 {전도서}에 대한 분석도 이채로웠다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
캔터베리 이야기 동서문화사 월드북 220
제프리 초서 지음, 김진만 옮김 / 동서문화동판(동서문화사) / 2013년 4월
평점 :
장바구니담기


서양 중세의 진면목을 엿볼 수 있습니다. 그 유명한 ˝중세 7대악˝에 관해,, 이 책 끝부분 <교구 사제의 이야기> 중 ˝7대 죄악과 그 자세한 상황 및 종류˝ 제목으로 매우 상세히 나옵니다. 번역도 최상입니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
적과 흑 동서문화사 월드북 112
스탕달 지음, 서정철 옮김 / 동서문화동판(동서문화사) / 2009년 12월
평점 :
장바구니담기


고전의 독서는 여러 번역들을 비교해 보며 읽는 즐거움도 있다.

# 민음사판, {적과 흑}1, 50쪽:

... 그녀는 자기 눈을 믿을 수가 없었다. 그녀는 특히 가정교사란 검은 옷을 입어야 한다고 여기고 있었던 것이다. /신뢰감으로 행복에 넘쳐 있던 그녀는 혹시 사람을 오인한 것이나 아닐까 몹시 두려워서 다시 한번 멈춰 서서 말했다. /"그런데, 선생께서 라틴어를 하신다는 게 사실인가요?" /이 말은 쥘리엥의 자존심을 상하게 했고 조금 전부터 그가 잠겨 있던 매혹을 사라지게 했다. /"그렇습니다, 부인. 저는 신부님만큼 라틴어를 알고 있고, 때로는 신부님보다 잘 안다고 그분께서 말씀해 주시기까지 했습니다. 그는 냉정한 태도를 지으려고 애쓰면서 대답했다. /드 네날 부인은 쥘리엥이 몹시 사나운 표정이 된 것을 알았다.

# 동서문화사판, {적과 흑} 44쪽:

... 부인은 자기 눈을 믿을 수가 없었다. 아니, 애초에 가정교사란 보통 검은 옷을 입지 않는가. /"그런데 정말인가요, 선생님? 라틴어를 하실 수 있다는 것은?" 부인은 다시 걸음을 멈추고 물었다. 혹시 뭐가 잘못된 것이 아닐까 하는 생각에 몹시 걱정되었다. 그만큼 믿을 수 없을 정도로 즐거웠던 것이다. /이 질문에 쥘리앵은 자존심이 상해서 15분쯤 전부터 품어 왔던 황홀감도 날아가 버렸다. /"할 수 있습니다. 부인." 그는 되도록 냉정한 태도를 보이면서 대답했다. "저는 사제님만큼 라틴어를 할 수 있습니다. 사제님은 때때로 제가 더 잘한다는 말씀도 하셨습니다." 레날 부인은 쥘리앵이 무척 시무룩해졌음을 눈치챘다. 



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
국부론 동서문화사 월드북 21
아담 스미스 지음, 유인호 옮김 / 동서문화동판(동서문화사) / 2008년 7월
평점 :
구판절판


두꺼운 고전이지만 아무 데나 관심 있는 대목부터 읽어도 무리가 없습니다. 번역도 무난합니다.^^

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
몽테뉴 수상록 동서문화사 월드북 12
미셸 드 몽테뉴 지음, 손우성 옮김 / 동서문화동판(동서문화사) / 2007년 9월
평점 :
장바구니담기


엄청난 분량이다. 체계가 없어 보이는 대신 아무 곳을 읽더라도 무리가 없다. 번역이 미흡해 보인다. 앞으로 여러 번역들이 나와서 더욱 명료한 문장으로 다듬어지기를 희망함.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo