수없이 나오는 I(나)를 왜 ˝필자는˝이라고 번역했는지 이해를 못하겠네요.

˝필자는˝ 다 빼도 저자가 얘기한다는 걸 알텐데...

아마존에서 샘플 원서 다운 받아봤는데...

I wrote this book because it‘s the book I wish I‘d had.

˝필자가 이 책을 쓴 이유는 필자가 이런 책을 갖고 싶었기 때문이다.˝



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo