논어 (무삭제 완역본) 현대지성 클래식 23
공자 지음, 소준섭 옮김 / 현대지성 / 2018년 10월
평점 :
장바구니담기


우리는 지금 무엇을 위하여, 어떠한 가치를 위하여 살고 있는 것일까?
스스로가 실천하는 삶을 살았던 공자의 가르침을 적어놓은 <논어>는 문장이 간략하지만 함축하는 것이 많고 학습의 이론 뿐 아니라 실천을 강조하고 있다.

/
子曰: 不患人之不己知, 患不之人也
(자왈 불환인지불기지 환부지인야)
공자가 말했다.
남이 자신을 알아주지(이해하지) 못함을 걱정하지 말고, 내가 남을 알지(이해하지) 못함을 걱정해야 한다.​

/
子曰: 學而不思則罔, 思而不學則殆.
(자왈 학이불사즉망 사이불학즉태)
공자가 말했다.
배우기만 하고 생각하지 않으면 미혹되고
생각하기만 하고 배우지 않으면 위태롭다.​

/
子曰; 三人行必有我師焉 擇其善者而從之
其不善者而改之
(자왈 삼인행필유아사언 택기선자이종지
기불선자이개지)
공자가 말했다.
세사람이 길을 가면 그 중에 반드시 나의 스승이 있으니 그 중에 선한 것을 찾아서 따르고 선하지 못한 것을 보면 거울로 삼아 내 잘못을 고쳐야 한다.​

/
子曰 知者不惑 仁者不憂 勇者不懼
(자왈 지자불혹 인자불우 용자불구)
공자가 말했다.
지혜로운 자는 미혹되지 않고 인덕한 자는 근심하지 않으며 용기있는 자는 두려워하지 않는다.​

/
子曰 君子 泰而不驕 小人 驕而不泰
(자왈 군자태이불교 소인 교이불태)

공자가 말했다.
군자는 태연하지만 교만하지 않고
소인은 교만하지만 태연하지 못하다.​

/
子曰 其言之不炸 則爲之也難
(자왈 기언지부작 즉위지야난)
공자가 말했다
아무렇게나 말하고도 부끄러움을 모른다면 실행하기 어렵다.​

/
子曰 君子病無能焉 不病人之不己知也
(자왈 군자병무능언 불병인지불기지야)
공자가 말했다.
군자는 오직 자신이 능력이 없는 것을 두려워하고
남이 자신을 알아주지 않는 것을 두려워하지 않는다

/
子曰 衆惡之 必察焉 衆好之 必察焉
(자왈 증오지 필찰언 증호지 필찰언)
공자가 말했다.
여러 사람이 싫어하는 것은 반드시 살펴보아야 하며
여러 사람이 좋아하는 것도 반드시 살펴보아야 한다

/
子曰 道聽而塗說 德之棄也
(자왈 도청이도설 덕지기야)
공자가 말했다.
길에서 전해들은 말을 또 다른 곳에서 전하는 것은 덕이 싫어하는 바이다.​

/
子曰 不知命 無以爲君子也. 不知禮 無以立也
不知言 無以知人也.
(자왈 부지명 무이위군자야 부지례 무이립야
부지언 무이지인야)

공자가 말했다.
천명을 알지 못하면 곧 군자가 될 수 없고
예를 알지 못하면 곧 입신할 수 없으며
말을 판별하지 못하면 그 사람을 진정으로 알 수 없다.

「논어」​
공자와 그 제자들의 언행이 담긴 어록으로 내용은 공자의 말과 행동, 공자와 제자 사이의 대화, 공자와 당시 사람들의 대화, 제자들간의 대화 등으로 구성되어 있다. 우리가 마땅히 갖추어야 할 수양은 어떤 것이며 인간의 본질에 대하여 가장 적확하게 분석하고 인간이 지향하여 나아갈 바를 가르쳐준다.

긴 문장은 배제하고 몇 문장 옮겨보는 것으로 동양 고전을 읽었다고 할 수 없지만 가을날 차분하게 마음수양을 하듯 여러날 읽었던 마음결을 정리해 보는 주말이다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo