백기도연대 雨
쿄고쿠 나츠히코 지음, 이길진 옮김 / 솔출판사 / 2007년 7월
평점 :
절판


 기괴하면서 무거운 느낌이 특색인 교고쿠도 시리즈의 외전 치고는 상당히 유쾌한 내용이었다. 요괴를 빙자한 범인을 잡는 게 본편의 매력이라면, 백기도연대는 도리어 본인들이 요괴와 관련시켜서 사기를 치는 과정이 포인트라고 생각한다. 본편 주요 인물의 시점이 아닌 타인의 시선으로 전개되는 탓인지, 그 동안 본편 주요인물이 다른 사람에게는 어떻게 보였는지 알 수 있기도 했다.

 본편에 대한 스포일러에 대해서 말하자면 자세한 내막은 나타나 있지 않아서 큰 문제는 아니라고 생각한다. 기껏 해야 어디에서 무슨 사건이 있었다, 누가 그 사건으로 인해 어떻게 됐다, 정도라서 궁금증만 생길 것 같다.

 내용은 재미있었지만, 그 동안 교고쿠도 시리즈를 번역하던 분이 아니라서 읽는 내내 번역 때문에 이래저래 불편한 게 한 두가지가 아니었다. 일본어 표준법을 사용해서 생긴 어색함과 어투에서 오는 이질감은 둘째치고, 아무리봐도 나오키 상을 받은 인기작가의 작품이라고 팔릴 것만 염두해 번역에 큰 신경을 쓰지 않은 듯 하다. 일본어에서 が와 の가 들어간 문장을 직역한 부분이 보이고, 대화문에서 작은 따옴표를 빼먹은 게 눈에 띄일 정도로 심했다. 역자를 바꿔서 다시 냈으면 하는 생각도 들었다.

 

 

나리가마

 

 

 전기배선 공사일을 하는 화자는 어느 날, 관방차관의 저택에서 시중을 들던 조카가 강간을 당했다는 얘기를 듣고 지인의 소개로 탐정에게 의뢰를 하기로 결정한다. 의뢰를 하고 탐정 에노키즈와 조수 마스다를 따라 도착한 교고쿠도라는 고서점에서 주인인 추젠지와 이런저런 논의가 이루어지던 중, 추젠지는 씻어 놓은 가마를 보며 좋은 계획을 떠올리게 된다...

 고서점상이자 점포이름인 교고쿠도로 불리는 추젠지와 친구들? 이외의 타인이 이세계로 들어가는 과정이라고도 해도 될 정도로 화자가 극도로 혼란스러워 하는 것을 많이 볼 수 있었다.

 본편에서도 등장 했다하면 이름 바꿔부르기라던가, 대화를 공중분해 시키는 등의 개그를 남발한 에노키즈가 주연을 맡아서, 심각한 사건이 있고 교고쿠도의 박식함이 있다하더라도 결국에는 개그가 되버리는 어이없는 진풍경이 펼쳐졌다.

 철서의 우리에서 첫 등장했던 마스다가 에노키즈를 따라가면서 정상인의 범주를 벗어나고, 에노키즈의 가장 가까운 지인인 도라카치 마저 기묘하게 보이는 등, 지금까지 본편에서 보아왔던 그 사람들이 맞나 싶을 정도다.

 현대에 와서 여성이 받는 차별과 그것을 바라보는 사회의 시선에 대해 많은 것을 생각하게 했다. 이것은 이 당시 일본에 국한된 문제가 아니기 때문에 여성인권 문제라든가, 사회제도 등등은 쉽게 결론을 내릴 수 없고 어렵다는 생각이 들었다. 어떻게 하든 사건의 모든 것은 공개되기 때문에 결국에는 보여주기 싫은 부분까지 공개되서 더욱 그런 생각이 든다.

 남자 답다는 것도 고려해 볼 점이었다. 여기저기서 남자답다, 남자답다라는데 도대체 뭐가 어떠면 남자답다는 것인지 도무지 알 수가 없었다. 여기서 나오는 화자의 말이 나의 생각과 비슷하고, 동감하기 때문에 인용한다.

 

 나는 술을 잘 마시지 못한다. 술자리에서 마실 줄 모른다고 하면 그게 어디 남자냐는 비웃음을 당했다. 체력에도 자신이 없어 비실거리면 무슨 남자가 이러냐고 핀잔을 들었다. 매를 맞고도 반격하지 않으면 여자 같다는 조롱을 받았다.

 

 고집을 부리거나 허세를 부린다, 억지를 쓰거나 폭력을 휘두른다. 여자를 폭행하거나 잘난 체하고 남을 경멸한다...이런 것을 남자답다고 예찬한다면 나는 남자이기를 그만두고 싶다.-172p

 

 

 가마에 대한 옛 전설로 시작된 사기극은 이런저런 일을 다겪은 사람들이라서 그런지 몰라도, 너무나 자연스럽고 치밀하게 계획되고 실행되었다. 작가의 다른 작품인 항설백물어와 비교할 수도 있지만, 권선징악이라는 건 같아도 결국은 난장판을 만들고야 마는 에노키즈 때문에 전혀 성격이 다르다고 해야 할 것이다.

 일단 에노키즈가 하고자 하는 일의 취지는 뭔지 알겠지만, 그 과정이 문제라서 교고쿠도가 경계하는 것 같다.

 

 

가메오사

 

 

 가마 사건 이후, 웬지 모르게 에노키즈를 찾아가 보고 싶어진 화자는 장미십자탐정사무소를 방문한다. 거기서 에노키즈는 거북과 해깔리게 하는 가메 얘기만 늘어 놓다가 아버지로 부터 도자기를 구해달라는 의뢰를 받아 골동품상 이마가와를 불렀다며 한바탕 소란이었다. 뭐가 뭔지 혼란스러운 화자는 결국 교고쿠도를 방문하게 되고, 추젠지에게 항아리 수집광 저택에 대한 얘기를 듣게 된다...

 본격적으로 화자가 에노키즈에게 점점 말려들어가는 듯한 모습을 보인다. 나리가마 때만 해도 멀쩡하던 사람이 순식간에 세키구치와 비슷하게 되버려서 적지 않은 파장이 있었을 것이라는 생각이 들었다. 화자에게 에노키즈가 본편에서 사건의 상징이 되는 요괴로 취급되는 것 같기도 했다. 그것도 꽃미남이자 자칭 신이라 하는 탐정 요괴.

 교고쿠도 시리즈에서 그나마 정상적이고, 화자 또한 그나마 말이 통하는 상대라고 생각하던 추젠지도 모르는 사람의 시선으로 보니 에노키즈 만큼이나 이상한 사람처럼 보이기 시작했다. 여기서 보면 교고쿠도는 평균을 넘어서는 상식인에, 예의를 알고 나름대로 관대해서 그렇지 이 사람도 에노키즈와 다를 바 없는 것 같았다. 주변 사람들을 바보 취급하는 빛과 어둠의 양대산맥이라 해도 되겠다.

 철서의 우리와 아직 국내에 미발매된 무당거미의 이치에서 나름대로 활약을 하는 이마가와가 주연급으로 나와서 골동품이라던가, 상품으로서의 가치를 판단하는 기준, 그리고 도자기와 독, 항아리에 대한 내용이 많았다. 본편에서 특이한 용모로 인상 깊은 인물이라고 생각했는데, 보통사람의 시선으로는 정말 괴상하게 보이는 모양이다. 특히나 흥미로웠던 것은 일본에서만 사용하는 표현이고, 독과 항아리의 구분을 애매하게 만드는 가메라는 명칭이었다.

 물건에 가격을 매기는 행위가 얼마나 신중해야 하는 것인지 알게 되었다. 아무리 진귀한 물건이라도 낮은 가격을 매기면 쓰레기가 되고, 땅에 굴러다니는 흙처럼 아무런 가치도 없고 모사품임에도 불구한데도 가격이 높으면 진귀한 물건이 된다고 한다. 또한 가격은 일종의 한계점을 만드는 주술 작용도 한다고 나온다. 한 번 가격이 정해지면 아무리 가치 있던 것이라도 영원히 가치 없는 것이 되는 것이다. 가치에 대한 문제일 것이다. 이런 주술은 우리 주변에서도 많이 찾아볼 수 있을 것 같다는 생각이 들었다.

 몇 년을 거슬러 진행한 대대적인 사기와 죄책감이라는 벌을 받으며 살아온 여자 사이에 항아리를 통해 끼어든 에노키즈는 어김없이 대대적인 계획을 통해 진상을 밝혀내고, 전작보다도 더한 난장판을 만들었다. 아마 이번 작품은 에노키즈의 기물파손이 적나라하게 들어난 내용이라 해도 틀린 말은 아닐 것이다.

 

 

야마오로시

 

 

 그림연극을 하는 곤도는 화자에게 탐정물을 쓰기 위해 탐정 에노키즈 취재를 부탁한다. 최근 사건이라면 추젠지에게 듣는 편이 더 현명할 것으로 판단한 화자는 나가노로 갔다가, 역에서 소설가 세키구치를 함께 만난다. 그들은 하코네에서 신세를 진 승려에게 오래전 인연을 맺은 승려에 대한 기묘한 일을 의뢰받게 된다.

 설명에서는 야마오로시가 가시두더지, 즉 호저라고는 하지만, 일본 사이트에서 부엌을 배경으로 그려 놓았다고 해서 일각에서는 강판을 나타낸 것이라고 주장한 내용을 찾아볼 수 있었다. 그래서 가마에 항아리까지 나왔으니 이쯤되면 백기도연대 雨를 주방 3종 세트라 해도 될 듯하다. 요괴 전문가인 작가도 이 점을 염두해 둔 것인지 작중에 예상치 못한 곳에서 강판이 등장했다.

 철서의 우리 관계자가 등장하고, 배경 역시 사찰이었던 곳이기 때문에 철서의 우리 외전이라고 해도 될 듯하다. 선종 관련이기는 하나, 요리와 관련되어 있었다. 고기를 먹지 않는 다는 것 말고는 잘 알지 못했던 요리 분야에 대해 어느 정도 나타나 있었다. 그 밖에도 요리 관련 고서적이라던가, 에도 초기의 음식 문화 같은 것도 나와서 에노키즈가 미식가 탐정 같이 되는 줄 알았다. 에노키즈 성격이라면 미식이고 고급이고 뭐고, 가치를 알려고 하지 않겠지만.

 가시두더지에 대한 얘기는 큰 분량은 아니지만 약간은 신비롭다는 생각이 들었다. 생물학적인 면도 그렇지만, 옛날 사람 눈에 보여진 특이한 생물이 요괴로 비칠 수도 있다는 것도 그럴 사 하게 느껴졌다. 일단은 그 당시에 설명 불가능한 것들은 모두 괴(怪)였으니 말이다.

 여기서 번역에 대해 지적을 하자면 에노키즈가 세키구치를 부를 때의 호칭을 반영하지 않은 점이다. 본편에 대한 고려를 하지 않은 걸 나타내는 전형적인 사례라고 볼 수 있다.

 에노키즈와 관련 인물(정확하게 얘기하면 본편 관련인물이다.)이 꽤 많이 나오는 편이라서 화자가 세키구치와 같은 취급을 받고, 심지어 세키구치와 점점 비슷해지는 행동을 보이기도 했다. 화자 말고는 전부 정상인 취급을 받지 못하는 것도 그렇다. 어딘가 특이한 사람이라도, 그나마 평범해 보여도, 멀쩡하게 생겼어도 결국에는 에노키즈와 관련된 인물이라는 생각을 하기 때문에 그럴 수 밖에 없을 것이다.

 기물파손에 이은 에노키즈의 활극이 잘 나타나 있었다. 흉기를 든 적과 대치하고 쫓고, 멱살을 잡는 등, 에노키즈의 폭력성이 들어나는 것 같았으나 절반 밖에 보여주지 않았다고 해야 될 것이다. 어쨌거나 활극은 활극이긴 하다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo