빌라도와 예수 - 죽인 자와 죽임을 당한 자
조르조 아감벤 지음, 조효원 옮김 / 꾸리에 / 2015년 4월
평점 :
품절


조르조는 Gorgo겠지.... Giorgio가 어케 조르조냐....

댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
??? 2015-04-08 11:02   좋아요 0 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL
책을 사려고 봤는데 책과 관련된 리뷰는 없고 엉뚱한 외래어 표기에 대한 지적이 있어서 당혹스럽네요. 모르시는 것 같은데 `Giorgio`에 대해 국립국어원이 제시한 표준 외래어 표기법은 `조르조`가 맞습니다. 링크를 첨부할테니 참조하십시오. http://www.korean.go.kr/front/foreignSpell/foreignSpellView.do?mn_id=96&forgn_seq=26571&pageIndex=1


??? 2015-04-08 11:08   좋아요 0 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL
또한 국립국어원이 제시한 이탈리아어 표기법 5항을 보시면, `c와 g 다음에 ia, io, iu가 올 때에는 각각 `차, 초, 추`, `자, 조, 주`로 적는다`가 되어 있습니다. 이 또한 링크를 첨부할테니 참조하십시오. http://www.korean.go.kr/front/page/pageView.do?page_id=P000128&mn_id=97

알라딘고객센터 2015-04-10 17:16   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
불편드려 죄송합니다. 담당부서 통해 확인 결과, ˝미리보기용 책날개 부분과 위키피아( http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%A1%B0%EB%A5%B4%EC%A1%B0_%EC%95%84%EA%B0%90%EB%B2%A4 ), 보도자료를 전부 찾아봤는데 조르조 아감벤 (Giorgio Agamben) ˝이라고 확인되었다고 합니다. 영어가 아닌 이탈리아 어 표기인지라 한국어 표기 시에는 `조르조 아감벤`으로 나오는 듯 한데요. 이점 양해 말씀드립니다. 이후 이용중 불편사항은 고객센터 1대1상담 이용해 신고해주시면 신속히 해결해드리겠습니다. 편안한 시간 보내세요. 감사합니다