-
-
투명인간
허버트 조지 웰스 지음, 이정서 옮김 / 새움 / 2022년 3월
평점 :
『투명인간』
허버트 조지 웰스(저자) 새움(출판)
번역에 따라 소설은 독자들에게 전달하면 바가 엄청 크다. 특히 고전소설은 누가 어떻게 번역하느냐에 따라 그 의미가 크게 좌지우지되기 마련이다. 허버트 조지 웰스의 sf소설작품 『투명인간』 또한 이정서님의 새로운 번역으로 지금까지 내가 알고 있었던 투명 인간이 아닌 전혀 다른 소설 투명 인간이 되었다. 웰스의 문장은 특히 어려운 문장들이 많아 번역을 하는 데에도 어려움이 많았다고 한다. 그럼에도 불구하고 끝까지 번역할 수 있었던 것은 아마도 그전의 투명 인간과 지금의 투명 인간은 있는 그대로의 원본으로 재해석되었기 때문이 아니었을까? 오리지널 원본이 주는 힘은 너무나도 컸다. 요즘 같은 책이라도 누가 어떻게 번역하느냐에 따라 의미는 상당하게 바뀌므로 시사하는 바가 컸다.
낯선 이방인의 방문은 늘 긴장되기 마련이다. 어느 날 시골 마을 아이핑에 나타난 그의 존재가 궁금해진다. 폭설이 내린 겨울날 그는 어찌하여 작은 시골마을 아이핑까지 오게 된 것일까? 그리고 기괴한 것은 그가 몸을 온통 붕대로 감고 나타난 것이다. 여관 주인 홀부인은 텅 빈 여관방을 찾아준 그가 오히려 행운이라 생각했다. 홀 부인은 자신이 생각했던 모습과 다른 기이한 그의 모습에 놀라게 되는데... 갑자기 나타난 이방인, 그의 과거가 궁금해지기 시작했다. 평범하지 않은 그의 모습 그에게 무슨 일이 있었던 것일까? 궁금해하며 책장을 넘겼다.
이방인은 아이핑에 온 이유를 담담하게 여관 주인 홀 주인에게 얘기해 주는 이방인. 그는 실험하는 연구자였으며 외진 곳이 필요했기에 이곳 아이 필까지 오게 된 것이다. 호기심 많던 시계 수리공 헨프리는 그런 그에게 뭐가 그리 궁금했는지 이야기를 나눠보고 싶었지만 이방인인 그는 아무런 말조차 하지 않았고 그와 눈이 마주친 헨프리는 섬뜩함마저 느껴졌다. 이방인은 헨 프라이의 심리를 완전히 꿰뚫고 있었다. 붕대로 칭칭 감아놓은 그가 궁금했지만 헨 프라이는 시계수리를 마치곤 자리를 떠야 했다. 모든 사람의 심리가 비슷한 걸까? 온몸을 붕대로 감고 있는 이방인의 얼굴을 홀 부인도 테디 헨프리도, 마차를 모는 홀까지 모두 그를 궁금해하니 말이다. 홀은 자신의 여관에 묵고 있는 이방인에 대해 더 세심히 알아보기로 하는데... 과연 이름조차 아직 밝히지 않는 그가 이곳에게 자신의 정체를 숨기고 온전하게 머무를 수 있을까?
사람이지만 알 수 없는 형체의 모습 이방인을 바라본 여러 등장인물들은 그의 모습에 점점 공포감을 느낀다. 그가 있던 바에서 물건들이 던져지고 마치 누군가 있는 것 같았지만 인간의 모습은 없던 그곳에서 홀 주인과 홀은 기괴한 일들을 겪게 되는데... 그건 정령이야라고 홀 주인이 말했던 것처럼 정녕 귀신이란 말인가? 이방인이 방안의 가구에 정령을 심었다고 생각한 홀 주인은 그를 방에 가두자고 제안하기에 이르는데...
영국 작가 허버트 조지 웰스의 대표작 투명 인간은 제목만으로도 친숙하지만 이것을 온전히 정독하긴 처음이었다. 네 번에 걸쳐 노벨문학상 후보에 오를 만큼 흥미로움이 가득했기에 읽으면서도 투명 인간의 존재에 대해 내 안의 또 다른 투명 인간에 대해 흥미롭게 상상하였으니 말이다. 투명 인간은 한 남자가 자신이 발명한 약으로 눈에 보이지 않게 되어 온갖 나쁜 짓을 벌이다가 결국 자신이 자기 꾀에 빠지듯 궁지에 내몰리면서 자기 자신을 파멸로 이르게 만든다. 광기 어린 투명 인간이 어떠한 결말을 맺게 되는지 그 과정은 어찌 보면 한 인간의 욕심이 부른 참사라고 해야 할지도 모르겠다. 그것은 곧 살아움직이는 인간의 모습이기도 했다. 투명 인간이지만 자신을 바라보는 이들에게 인간적인 호소를 하고 있었던 투명 인간을 읽으며 누가 어떻게 번역하냐에 따라 그에게 느끼는 감정들은 너무나도 달랐다는 점이다. 투명 인간은 자신이 저지른 삶이라며 후회하고 있었지만 역자는 주어진 삶이라고 고쳐서 옮겼기 때문에 단어 하나가 주는 의미는 전체를 바꾸기에 충분했다. 이번에 새로 번역된 투명 인간을 통해 번역의 힘을 다시 한번 깨달으며 고전의 위대함을 또 한 번 느꼈다.