-
-
비즈니스 이메일 영어표현사전 - New Edition
케빈 경 지음 / 다락원 / 2024년 7월
평점 :
영어 이메일에 대한 기본 상식을 포함해, 비즈니스 상황별&주제별 필수 표현들을 총 망라한 도서
영어를 오랜 세월동안 배웠지만, 한국어로 쓰는 것도 어려운 비즈니스 이메일을 영어로?
하지만 다행히도 이메일에서 자주 쓰는 간결하고도 명확한 영어 표현의 가짓수는 한정되어 있다고 해요.
첫 번째로 꼭 알아야 할 문장 패턴은 굵은 글씨로 처리되어 있습니다. 뒤의 영어 표현을 내가 자주 쓰는 표현으로 바꾸어도 좋다는 말씀~
두 번째 특징은 사용 빈도나 어조도 한눈에 보이게 표시하는 등, 독자들에게 가장 실용적인 레퍼런스북이 되어 있는 책입니다.
가장 자주 쓰이는 표현 앞에는 ★표시가 되어 있고요. 비격식/격식 표시도 되어 있어서 상황에 맞게 골라 쓸 수 있어요.
한 유닛은 3-8개의 분류로 구성되어 있습니다. 총 103개의 분류가 있는데 각각 중요 KEY POINT가 제공되어요. 저자의 디테일한 노하우도 담겨 있죠.
Sample 이메일을 보며, 완벽한 이메일은 어떻게 구성되어 있는지, 도입부와 맺음말에 필요한 요소도 확인할 수 있답니다.
비즈니스 용어, 상식, 콩글리시, 혼동 표현, 분야별 전문 용어, 글쓰기를 위한 기초 상식, 미국식과 영국식의 단어 표현 차이까지!
너무나 알찬 구성으로 되어 있어서, 공부하여 내 것으로 만들어야겠다는 의지가 뿜뿜!
저는 회사에서 영어 원서 담당인데요. 발주는 엑셀에 기입하여 이메일로 보내는데, 물론 한글로 보내지만 영어로는 어떻게 표현할까 궁금해지곤 하더라고요.
"죄송합니다만, 주문하신 품목은 현재 재고가 없습니다"는 영어로 어떻게 할까요?(180쪽)
I regret that the item you've ordered is now out of stock.
"수량을 200개에서 250개로 변경해야겠습니다"[187쪽]
We need to change the quantity from 200 to 250 units.
"요청하신 자료를 엑셀 형식으로 첨부했습니다"[233쪽]
Attached is the information you requested in Excel format.
잘 나가는 상품에 대해 말씀드리고, 주문 넣고 싶은 상품의 정보를 요청하는 경우도 있는데요.
그럴 때 이 표현이 적힌 답장을 받게 되지 않을까 하는 즐거운 상상을 해 봅니다.
공부하면서 단어만 바꿔 나의 실무에 바로 활용할 수 있겠다는 생각이 들었어요.
#비즈니스영어
#영어이메일
#영어표현
#영어이메일쓰기
#외국계기업
#외국계기업취직
#영어로이메일쓰기
#비즈니스영어이메일
#표현사전
#영어사전
#영어공부
#영어책
#영어이메일표현
#최신개정판
#다락원
#케빈경
#영어분야베스트셀러
#비즈니스필독서