허구의 철학 - 지속 가능한 삶과 정신을 위한 허구의 올바른 자리 찾기
마르쿠스 가브리엘 지음, 전대호 옮김 / 열린책들 / 2024년 7월
평점 :
장바구니담기


독일어 중성 추상명사, 예컨대 ˝das Wirkliche˝ 같은 단어를 죄다 ‘... 하는 것‘이 아닌 ‘... 하는 놈‘으로 번역한 특별한 이유가 있을지? ‘실재하는 놈‘, ‘실존하는 놈‘, ‘정신적이지 않는 놈‘, ‘첫 눈에 보기에 그렇지 않은 놈‘, ‘아예 없는 놈‘... ‘놈‘들에 걸려 읽히지 않는다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo