중국어 번역가로 산다는 것 - 설레는 중국어 시나리오 번역
김소희 지음 / 더라인북스 / 2017년 5월
평점 :
장바구니담기


 


설레는 중국어 시나리오 번역


중국어 번역가로 산다는 것


김소희 지음

함혜숙 감수


더라인북스


♥♥♥♥♥


생소한 '중국어 번역가'란 직업에대한 궁금증에 만나게 된 알찬 책

'중국어 번역가로 산다는 것'


앞으로 진로를 위해 많은 생각과 고민을 해야하는 중학생 딸아이를 위해

'세상엔 이런 직업도 있구나'라는 정보를 알려주려 만났고

'중국어 번역가로 산다는것'작가님 너무 이뻐서 호기심을 더 느꼈기에 만나게 되었답니다.

(*이런 외모지상주의 ^^;)


우선 작가님의 열정과 중국어 번역가란 직업에 느끼는 설레임 덕분에

본인이 좋아하는 일을 해야하는게 얼마나 중요한지 다시금 깨달았어요.

지금도 생소한 중국어 번역가 란 직업을 자리 잡고 지금도 열정적으로 도전중인 작가님의 모습을

블로그로 통해 꾸준히 볼수 있어요.

 작가님의 꾸준하게 이어지는 블로그 글 을 보고 편집장님께서 일을 부탁하면서 인연이 되어

작가님이 일하는 모습에 반하고 블로그 글이 책으로 그대로 내 놓아도 손색이 없다는 생각이 들어

책작업을 하기 시작 하셨다네요^^


작가님께서 중국어 번역가의 일에 늘 설레임을 느끼듯 작가님의 글에 설레임을 느꼈던 대표님!


중국어 번역가로 산다는 것 김소희 작가님처럼 저희 아이도 좋아하는 일을 했으면 좋겠어요.

두근두근 설레고 재밌고 최선을 다하는 직업을 가졌으면 하는 생각이 책을 읽는 내내 생겼어요^^.


생소하지만 알아두면 좋고 중국어 번역가라는 직업에 관심이 많은 분들께 작가님이 겪어내고 일궈내고 지나온 길을 알려주고

중국어 번역,시나리오 번역 방법에 관한 여러 tip도 일러 주시니 도움이 되실꺼예요.


저는 우선 진로 선택을 못한 중학생 큰 딸아이에게 이 책을 건내 주었어요.

중국어 번역가가 되라는 뜻이 아니라 이런 직업도 있으며 중국어 번역가로 버텨내려면 그 일을 아주 많이 좋아해야한다는거!

힘들더라도 니가 즐겁게 할수 있는 일을 했으면 한다는걸 일러 주며 자신의 일에 최선을 다하는 작가님의 열정이 전해지길 바라는 마음에

아이에게 '중국어 번역가로 산다는 것' 책을 주었답니다^^.


모든 일에는 '희'만 있을순 없죠.

중국어 번역가로 살다보면 어떤 희노애락을 겪게 되는지 적나라하게 일러주시니

참고하시고 자신이 즐겁게 설레이며 일 할수 있는 일을 찾으시길 바래요^^.

특히 중국어 번역 일에 관심이 많으신분들께 꼭 추천하는 책 '중국어 번역가로 산다는 것' 입니다!


중국어 시나리오 번역에 관심이 많으신분들께 추천하고픈 책 중국어 번역가로 산다는 것.

김소희 작가님의 다른 책도 함께 찾아 보세요^^.

더 집중적으로 알아볼수 있을거예요!


- 저서

[차라의 중국어로 힐링해] - 더라인북스

[쩐더! 쉽게 바로 써먹는 중국어 여행 회화] - 허니와이즈

[네이티브는 쉬운 중국어로 말한다] - 길벗이지톡


*중국영화/권상우,장우기 주연

*중국드라마/지창욱,안열계 주연

*중국드라마/지창욱,왕효신 주연


http://blog.naver.com/twinksoe


 

목차

추천사. 중국어 번역가로 사는 게 설레는 일일까?
서문. 중국어와 연애하는 번역가

Chapter 1 시나리오 번역, 설레는 첫만남

S#1. 시나리오 번역, 중국어 번역의 신세계
시나리오 번역, 그 신선한 충격
시나리오 번역, ‘실력’보다 중요한 것
어느새 나는 시나리오 번역가가 되었다
S#2. 시나리오 번역의 특성
무엇을 위한 번역인가?
누구를 위한 번역인가?
무엇으로 번역을 할까?
S#3. 시나리오 번역의 진행 과정
S#4. 시나리오 번역의 희노애락
喜(희)
怒(노)
哀(애)
樂(락)

Chapter 2 시나리오 번역, 인연 만들기

S#1. 세 마리 토끼부터 잡자
중국어, 얼마나 잘해야 할까?
중국어로 시작해서 한국어로 끝난다
번역 실력의 완성, 배경지식
S#2. 아마추어보다 프로
나는 작가입니다
‘열정 페이’ 말고, ‘열정 번역’
S#3. 중국어 번역가로 롱런하기
엉덩이에 철근을 달자
체력은 곧 번역력
번역가의 동반자, 마감神
번역 속도가 곧 실력
나이와 실력의 상관관계

Chapter 3 시나리오 번역, 공부해 볼까?

S#1. 필수 교재 첫 번째, 중국 드라마와 영화
중국 드라마와 영화, 왜?
중국 드라마와 영화, 어떻게?
S#2. 필수 교재 두 번째, 한국 드라마와 영화
한국 드라마와 영화, 왜?
한국 드라마와 영화, 시나리오 수집!
S#3. 살아 있는 번역 교재, SNS
SNS 중국어
신조어를 모르면 내용이 산으로 간다
신조어 및 유행어 알아 가기
S#4. 프로 번역가가 되는 길
번역, 번역, 오로지 번역 생각
인생과 사람에 대한 공부
읽고, 쓰고, 중국어 번역가의 서재

Chapter 4 시나리오 번역, 한번 해 볼까?

S#1. 시나리오 번역, 실전
시나리오 번역 맛보기
번역, 직접 해 보기
시나리오 번역의 외면
시나리오 번역의 내면
시나리오 번역의 예시
S#2. 시나리오 번역, 핵심 팁
캐릭터를 분석하라
글말보다 입말
중국어의 굴레를 벗어던지자
중국어도 아니고 한국어도 아닌
‘그’와 ‘그녀’의 사정
가독성까지 고려한 번역

Chpter 5 설레는 번역가의 일상

S#1 설레는 번역가의 작업실
S#2 설레는 번역가의 ‘중국어로 힐링해’
S#3 공부는 계속된다
S#4 번역가의 중국 여행
S#5 번역가의 책 쓰기

부록 1 또 다른 중국어 번역가 이야기
글 쓰는 출판 번역가, 김정자
분야를 넘나드는 멀티 번역맘, 정미영

부록 2 못다 한 이야기
중국어 시나리오 번역 Q&A


 


▒이 포스팅은 더라인북스 출판사로 부터 도서만 제공 받아 솔직하게 쓴 서평입니다.

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo