-
-
세계사를 품은 영어 이야기 - 천부적 이야기꾼이 들려주는 영어의 역사
필립 구든 지음, 서정아 옮김 / 허니와이즈 / 2015년 3월
평점 :
품절
영어는 내게 열등감의 원천이다. 지방대를 나온 것은 부끄럽지 않지만 영문과 졸업이란 말은 절대 어디서도 하지 않는다. 그만큼 영어는 내게 마치지 못한 숙제 같은 존재요, 죽을 때까지라도 이루고 싶은 꿈의 하나다. 그런 내게 이 책은 다시 학교로 돌아가 영어 발달사 수업을 듣는 듯한 착각을 느끼게 하는 책이다. 실로 오랜만에 초서의 『캔터베리 이야기』와 셰익스피어를 접한다. 워낙 공부와는 담 쌓고 산 탓에 대부분의 내용이 새롭게 다가온다. 만약 그 때 이 책을 접했더라면 영어 발달사 수업이 좀 더 쉽고 재미있게 다가왔을까?
인도-유럽어군에서 파생된 초기의 영어가 중세를 거쳐 셰익스피어의 시대에 이르러 활짝 꽃을 피우고, 근대에 이르러 미국의 독립과 함께 전 세계로 전파되는 영어의 역사를 듣다 보니 가장 먼저 부러움과 질투가 고개를 든다. 세계에서 가장 과학적이고 우수하다는 한글을 제치고 영어가 현재는 물론 미래에까지도 만국 공용어의 자리를 지켜낼 것으로 예상되고 있는 지금, 나는 물론이고 내 아이까지 영어에 허덕여야 하는 현실이 안타깝기까지 하다.
그런데 자꾸만 의문이 든다. 로마인들이 ‘우리 바다’라고 부르던 지중해 세계에서는 천 년 넘게 로마 제국이 맹위를 떨치며 그들의 언어였던 라틴어 역시 현재 영어의 위상에 못지 않았는데 왜 제국의 멸망과 함께 사라져 버린 걸까? 물론 이탈리아어나 프랑스어와 같이 서유럽의 언어에 지대한 영향을 끼치긴 했지만 말이다.
서구 열강이 다스렸던 식민지들은 독립 이후에도 그들의 언어만은 남아 국가 공용어로 당당히 쓰이고 있는데, 일제 36년 간 민족 말살 정책에 따라 철저히 짓밟혔던 우리의 말과 글은 해방 후에도 사라지지 않고 남아 있는 이유는 뭘까? 우리의 한글이 그만큼 우수해서일까? 아니면 우리의 민족혼이 다른 나라보다 더 강해서일까? 우리가 영미의 지배를 받았다면 지금쯤 우리는 어떻게 되어 있을까? 의문은 꼬리에 꼬리를 문다.
영국이라는 섬 나라의 언어가 세계의 언어가 되기까지 영어의 역사를 읽다 보니 영어의 나라 영국이 궁금해진다. 현재의 영문학도들, 영어에 관심있는 모든 이들에게 권하고 싶다.