페스트 민음사 세계문학전집 267
알베르 카뮈 지음, 김화영 옮김 / 민음사 / 2011년 3월
평점 :
장바구니담기


페스트

작가 알베르 카뮈는 오늘날 한국에서라면 도저히 탄생하지 못했을 거 같다.

두 살 때 아버지는 알제리 원주민과 함께 징집되어 1차 세계대전에서 전사, 문맹인 어머니는 아들 둘과 가난하게 산다. 다행히 카뮈를 밀어주는 교사 루이 제르맹을 만나 도움을 받는다.

그리고 장 그르니에를 만나 본격적인 지원을 받아 성장하게 되는데 마치 개천에서 용이 태어난 격이다. 이모부 집에서 앙드레 지드의 책 지상의 양식을 통해 처음 조우하게도 된다.

한때 공산당에 입당하기도 했으나 나중엔 탈당하고, 나름대로 정의를 위해 적지 않은 글을 쓰며, 2차 대전 말기에는 프랑스에서 지하신문을 발간하여 나치에 대항하기도 한다.

이방인이나 페스트등 그의 작품은 소위 작가노트를 통하여 치밀하게 구상하고 준비, 자신의 경험을 이입시키기도 하며, 특히 페스트를 위해 허만 멜빌모비딕을 참조한다.

작가는 어려운 가정환경에도 중등, 고교과정을 통해 좋은 교사를 만났고, 그 교사들의 전폭적인 지원 속에 좋은 교우관계도 병행하며 마침내 지성인의 반열에 오르는, 노력 파로 보인다.

 

 

무대는 알제리의 오랑이다.

지리적으로 타 지역과 자연스럽게 단절된 도시 오랑에서 죽은 쥐들이 발견되면서 시작된 페스트가 결국 도시 전역으로 확산하게 되고, 의사 베르나르 리유는 본격적으로 페스트에 대항하게 된다. 도시 오랑은 결국 통제되어 도시 내 모든 사람은 귀양살이 신세가 되고 패닉상태에 빠지게 된다. 이에 도시의 사제 파늘루신부는 페스트는 인간의 죄에 대한 신의 벌이라는 것으로 신의 뜻에 따라야 한다는, 종교원리주의자의 전형을 보인다. 종교는 인간에게 위안이 되고 희망이 되어야 하는데 신부는 잘못된 처방을 내리는 것이다. “죽음과 고뇌와 아우성의 길을 통해 우리는 본질적인 침묵으로 나아가는데 이것이 광대무변한 위안이다.” “우리 시민들이 매일 겪는 참상과 죽음속에서 그 나머지 일은 신이 하시리라는 것이다나중에 신부 역시 페스트의 희생자가 되는데 치료를 거부하는 듯한 태도로 사망하는데, 그전 판사의 자녀가 개발된 혈청으로 치료받고서도 처참하게 죽어가는 모습을 목도한 의사 리유의 절규는 생생하다.

나는 사랑이란 것에 대해서 달리 생각하고 있어요. 어린애들마저도 주리를 틀도록 창조해놓은 이 세상이라면 나는 죽어도 거부하겠습니다.” 과연 종교가 우리에게 무엇인지 생각에 잠기게 하는 대목이다. 의사 리유는 말한다. 모든 일은 영웅주의와 관계가 없습니다. 그것은 단지 성실성의 문제입니다….성실성이란 자기가 맡은 직분을 완수하는 것이라고 알고 있습니다.”

그렇다. 절망적인 상황에서도 우린 신의 심판에 따르기보다는 주어진 역할과 본분에 충실하여 페스트라는 도전에 응전하는 것이다. 이는 보잘 것 없는 신분의 그랑이나 후반부의 랑베르가 그러며, 또렷한 의식의 타루가 보여주는 것이다.

타루’. 이 사람의 족적이 바람직한 것이다.(물론 리유역시 바람직하기만 하다만.)

사형집행은 곧 페스트인데, 은유적으로 인간 저마다 페스트를 지니고 있어 자신의 잘못으로 남에게 중차대한 피해를 끼칠 수 있다는 점에서 정직한 인간이란 누구에게도 병독을 옮기지 않는 사람으로 건강 청렴 순결성 등의 의지와 긴장을 보여주어야 한다는 것이다. 나아가서는 겸손해야 하며 신은 믿지 않되 성인이 되고자 원하며, 결국 그저 인간이 되겠다는 것이다.

리유타루의 허심탄회한 대화가 이어지고 나서 즉석에서 해변으로 가 원초적인 인간인 양 둘의 야간 수영은 한편 영화 속 장면처럼 연상되었다.

후반부에 그랑을 빗대어 생각하는 리유의 상념은 나에게도 상념을 유발한다.

사랑이 없는 이 세계는 죽은 세계와 다를 바 없으며, 사람에게는 언제고 반드시 감옥이니 용기니 하는 것들에 지친 나머지 한 인간의 얼굴과 애정 어린 황홀한 가슴을 요구하는 때가 찾아오게 마련이라는 생각을 하고….”소박한 말이지만 이의 원대한 정의는 곧 휴머니즘이겠지.

 

 

페스트가 대체 무엇입니까? 그게 바로 인생이에요. 그뿐이죠.

이 인생에는 인간을 초월해 그 어떤 것을 지향하고자 했던 타루, 맡은 직분을 완수하는 성실성으로 종교의 절대성에도 대적하고자 하는 리유’, 추억의 포로가 되어 나약하지만 본분을 다하는 그랑’, 특권을 내려놓고 원칙에 따르는 판사, 당초 개인의 권리에 집착하였으나 현실에 적응하는 랑베르’. 이들이 페스트를 마주하여 제대로 사는 인생들이다.

 

민음사 판 페스트의 역자께 감사를 드린다.

작품 해설과 작가 연보가 이처럼 풍성하게 쓰여진 것은 없었다.

비록 읽는데 추가시간이 소요되지만 까뮈와 소설을 이해하는데 아주 만족한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
오만과 편견 민음사 세계문학전집 88
제인 오스틴 지음 / 민음사 / 2003년 9월
평점 :
장바구니담기


세월 흘러가면서 읽는 장르가 바뀐다.

요즘엔 수백, 수천 년을 돌아서도 변함없이 읽히는 고전이야말로 진솔하고 구수한 양식이 되어 내 마음의 안식이 될 거라는 생각에 민음사, 문학동네, 팽귄클래식, 열린책들 등에서 나온 세계문학을 찾게 된다.

 

 

민음사 판본은 한쪽이 길쭉해 익숙해지는데 약간 시간이 필요했고 문학동네는 표지가 깔끔하면서 지면이 고급스럽고 열린책들은 양장본으로 수려하게 보인다. 팽귄클래식의 것은 손에 잡히기에 좋아 누워서 읽기에 좋다. 500페이지 이상 되는 책은 양장본이 아니고는 가끔씩 쪼개지듯 벌어지는 경우가 있는데 이들 책은 그럴 염려가 없을 만큼 제본상태도 좋고 대체로 번역에 문제도 없다.

 

 

민음사 판 오만과 편견 550페이지 정도로 두껍지만 진도는 빠르다.

영국에서는 제2의 세익스피어로 불린다는데 나는 몰랐다.

주인공은 단연코 엘리자베스와 다아시. 오만은 다아시의 몫, 편견은 엘리자베스.

얼마 전 읽은 <나의 미카엘> 처럼 연애에 열중인 사람들에게 권하고 싶은 책이다.

누구나 사랑해본 경험이 있겠지만 공감하는 부분, 위컴이 돈을 따라 엘리자베스를 차버린 즈음 엘리자베스의 소감이다., “제 감정이 진짜 순수하고 고결한 열정이었다면 저는 지금 그 사람의 이름조차도 증오하고 그 사람에게 이 세상의 증오란 증오는 다 퍼붓고 있어야 할 테니까요.”

언젠가 내 님은 이럴 무렵 성난 얼굴로 날 증오한다며 눈물까지 보였던 적이 있었다.

뒤안길을 거슬러 지난 밤에 책장에 님의 모습이 보였다.

처음 만났을 때 한 사람은 나를 무시해서 기분이 나빴고, 다른 한 사람은 특별한 호감을 표시했기 때문에 기분이 좋아서, 난 두 사람에 관해서는 선입관과 무지를 따르고 이성을 쫓아낸 거야.”

이런 점에서 상대방에게 보여주는 첫인상이 중요하긴 하지만, 역설적으로는 첫인상을 가지고 섣부른 판단을 하지 말라는 것이다. 왜곡된 첫인상은 고착화되어 편견으로 가는 지름길.

남자 주인공 다아시는 귀족출신에 재력가로 성장하면서부터 자연스레 오만함의 일상이었으나 진정한 자부심을 배운 뒤에야 사랑을 성취한다.

 

 

신데렐라의 등장 같기도, 우연의 일치로 조우하는 점, 친절하게 소소한 해피앤딩을 묘사하는 점에서 우리나라 연속극에서 보이는 구성요소를 갖추어 통속적이기도 하지만 재미있다.

그리고 교훈을 남긴다. 사람이 살아가는데 두루 넓게 생각하고 타인을 배려하는 미덕을 가진다면  떡이 생길 수도 있다! 내 러브스토리의 한 단면도 보았다….


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
책으로 만나는 사상가들 - 우리 시대 지성인 218인의 생각 사전 책으로 만나는 사상가들
최성일 지음 / 한국출판마케팅연구소 / 2011년 6월
평점 :
장바구니담기


책으로 만나는 사상가들.

우리 시대 지성인 218인의 생각사전이란 부제를 달고 탄생한 책이다.

필자 최성일은 이 도서를 각 단행본으로 다섯 번 출간하였고, 합본으로 출간될 즈음 44세의 나이에 뇌종양으로 고인이 된, 아까운 분이라 생각한다.

 

 

누가 뭐래도 필자의 방대한 독서량이 놀라울 뿐이다.

사상, 문학, 자연과학 등 해외 번역서이거나 국내도서를 망라하여 132개월 동안 리뷰 했다는 건데 리뷰도 리뷰 나름이다.

리뷰엔 그 책의 고유내용을 똑 부러지게 설명, 해설하고 충분히 타당성 있는 본인의 견해을 피력한다. 친절하게 리뷰대상 저자의 출판목록(물론 국내발간서적에 한한다)을 달아두었다.

사전식으로 구성되어 여느 도서마냥 단번에 마스터하는 책은 아니다.

잘 뜨이는 곳에 이 책을 비치하여 수시로 읽고 밑줄 그어 섭렵하려고 한다.

얼마 전 포르투갈의 높은 산이란 책을 샀는데 저자 얀 마텔이 등재되어 있고 파이이야기가 유명하고 초기작이라는 설명이 있어 파이이야기도 구입했다.

그런데 포르투갈의 높은 산은 아쉽게도 출판목록에 언급되지 못한다.

7년이라는 시차가 있어, 최신내용을 담지 못하는 아쉬움이다.

누군가 후속 편으로 연결되는 책으로 만나는 사상가를 발간하길 기대하는 건 무리겠지?

 

 

책을 사랑하는 사람이라면 반드시 소장하여 곁에 두면 좋은 책.

스쳐 지나가는 어떤 책이 궁금하거나, 선정하고자 할 때 참조하면 적지 않은 도움이 될 것이다.

정가가 38,000원인데 다행히 중고서점에서 비교적 싼 가격에 최상상태에서 만났다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
인간의 대지 펭귄클래식 9
생 텍쥐페리 지음, 윌리엄 리스 해설, 허희정 옮김 / 펭귄클래식코리아 / 2009년 6월
평점 :
절판


인간의 대지.

 

정원사의 관점이 화두이다.

각각 인간에 내재된, 가능성을 안고 태어난 모짜르트가 죽어가는 것에 대한 안타까움을 생텍쥐베리는 지적한다.  우리가 발 딛고 선 대지와의 도전과 응전이라는 삶 속에 고유의 자신을 발견하고 소명의식으로 주어진 소임을 묵묵히 수행하는 것이야말로 이름하여 인간의 대지라는 것이다.

 

정원사의 관점에 대해 검색해보았으나 모두 인용으로 그치고 만다.

정원사가 귀한 품종의 장미를 정원에서 우연히 발견하여 따로 옮겨 심어 정성을 들여 가꾸면 더욱 화려하고 싱싱한 꽃이 되는데, 이름없는 들풀도 나름 가꾸면 아름다움이 있거늘 개개 인간도 태어나서부터 주변의 관심과 사랑이라는 자양분을 통해 고결한 인간을 구현할 수 있다는 관점 아닐까. 싸구려 연민이나 미추도 아니고 생과 사도 초월하는 고결한 인간의 대지를 희망하면서, 어쩌면 불교적 으로서 표현하자면 감추어진 佛性을 나타내 보이는 것이라면 염치없는 비약일까?

 

 

 

여느 소설읽기에는 개략적으로 단계가 있다.

서두부분에서는 대체로 장황한 편이다. 처음 조우하는 등장인물과 그의 캐릭터도 엿보아야 하고 주변묘사도 낯선 까닭에 보충설명과 함께 어느 작자라도 초반엔 지루한 여정을 보여주게 마련이다. 필히 독자는 도중하차하지 않는 한 돈독한 마음으로 인내심을 가져야 한다.

이 책은 별도 서문이 있어 첫 장을 넘기면서는 야 초장부터 거창하게 나가는 폼이 계속 지루하지 않을까?”는 우려도 햇다. 완독 후 다시 서문을 보았을 땐 그야말로 총정리를 잘했구나하는 생각역시 인내하며 시간 투자한 보람이 충분했던 독서였다.

 

 

 

앙투안, 그리고 생텍스로 불렸던 그는 누구라도 어른이 읽는 동화 어린 왕자로 알려져 있다.

2차 세계대전에서 공군조종사로, 그러다 독일공군기에 의해 격추되어 영원히 실종된 그의 소설중 완숙한 경지에서의 이 소설을 읽어서 좋았다. 그의 유년기에 남성적 역할 모델이 부재했다는 것과 더없이 행복했던 어린 시절과 단절되어 깊은 상처를 받았던 존재라는 점, 조종사 역할을 통해 진한 동료애를 향유했으나 결핍을 느끼면 자기 자신과 세계와 불화하고 돌아갈 수 없는 유년의 천국을 향해 숙명적으로 뒷걸음질 쳤다는 특별함이 있었다.

이것이 1943년 망명지 미국에서 직접 수채 물감으로 삽화를 그려 넣어 지금까지도 세계적으로 가장 많이 번역된 프랑스 서적으로 기록되는 어린 왕자를 탄생하게 한 단서가 될 것이다.

 

 

 

메르모즈톨루즈에서 부에노스아이레스 까지 우편기 비행로를, 사막 산 밤 바다를 개척했던 동료가 남대서양 상공을 날다 실종, 마지막 전근 명령에 따라 그렇게 동료들이 하나 둘 우리들에게서 자신들의 그림자를 빼내어 간다고 묘사한다. 이런 동료들은 오직 물질적인 부를 위해 일함으로써 스스로 감옥을 짓는 것이 결코 아닌, 진정한 의미의란 하나뿐인 인간관계라는 도덕률을 메르모즈 같은 동료들이 일깨워준다고 한다. 인간의 대지인 것이다.

 

기요메안데스산맥을 횡단하다 50시간 동안 실종된다.

설산에서 기진맥진하는 중에도 걷지 않으면 내가 나쁜 놈인 거야라는 생각으로 가족과 동료를 향해 걸으려는 의지, 귀환 후에는 맹세컨데 내가 한 일은 어떤 짐승도 할 수 없었을 일이라네

이는 인간을 인간의 자리에 있게 하고 그를 영예롭게 하는 말이며 고결한 말이다.

 

무어족 노예 바르크항상 내 이름은 모하메드였습니다라고 말하는 납치되어 노예가 된 영감은 자유의 몸으로 고향에 가기를 간청한다. 무어인에게 영감을 사서 비행기에 태워 떠나 보낸다.

감사인사나 동정심이 아니고 한 인간에게 인간으로서의 존엄을 돌려 주고자 하는 뜻이다.

 

인도차이나로 향하는 비행 도중 이집트 접경지대에 동료 프레보와 함께 추락.

끝장난 거면 별수 없지, ” “내가 우는 게 나 때문인 줄 아나…”

물과 식량도 없이 280킬로를 걷는 동안 신기루와 망상과 싸운다.

 

 

 

우리가 우리의 역할을 자각할 때, 아무리 하찮은 역할일지라도 그 역할을 깨달을 때, 그 때에만 우리는 행복할 수 있다. 그때에만 우리는 평화롭게 살고 평화롭게 죽을 수 있다. 왜냐하면 삶에 의미를 주는 것은 죽음에도 의미를 주니까.”

 

우리에게 터전을 마련해준 대지, 이 터전은 우리들에게 장애물이 되어 이들과 겨룰 때 비로소 자신을 발견한다. 겨루던 각각의 자신은 소명이자 역할이 되고 깨어있는 의식이 된다.

깨어있는 의식으로 본능을 다루고 인간의 존엄과 인간관계를 중시하며 갓 태어난 예비 모짜르트가 옆길로 새지 않고 진짜 모짜르트가 되도록 주변을 추스리는 아량도 베풀어야 진정한 인간의 대지에 두 발 내딛고 걸어갈 이웃이 될 것이다. 추상에 치우쳤나?

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
불교, 동아시아를 만나다 금강인문총서 2
석길암 지음 / 불광출판사 / 2010년 6월
평점 :
품절


불교, 동아시아를 만나다.

 

 

동아시아는 중국을 위시하여 한국, 일본, 베트남, 캄보디아를 포함한 지역으로 대승불교, 북방불교로 불린다.

그 중심은 중국이며 불교의 시작은 실크로드를 이용한 역경(譯經)에서 시작하였다.

약 천년 동안 중국에서 번역된 불경은 6,000~7,000권이며 대표 번역자는 약 200명이다.

실크로드는 붓다로드’, ‘다르마로드라는 명칭으로 불려지기도 하며 대표적인 역경으로는 안세고에서 시작하여 중국불교의 시작이라는 구마라집’, ‘보리류지’, ‘진제’, 그리고 유명한 현장을 들게 된다.

현장이전의 번역을 구역, 현장의 번역을 신역이라 지칭한다.

현장은 인도어를 한문으로 번역하면서 오종불번(五種不飜)을 주장하여 이의 관철이 오늘 날까지 이르게 되는데, 번역을 하면 오히려 뜻을 손상할 가능성이 큰 경우 원전어의 음사어를 사용하는 것이 좋다는 의미이며, 다라니 곧 진언의 경우나 아뇩다라샴막심보리, 지혜라고 하지 않고 반야로 쓰는 경우이다.

 

 

역경을 통한 경전은 특히 대승불교가 경전을 수지하고 유포하는 공덕을 강조하는 만큼 사경을 중시하게 되고, 이 사경은 인쇄문화를 촉발한다. 사찰은 충분히 인쇄소 역할을 하였으며, 소승불교가 동아시아 불교의 주류가 되었더라면 동아시아에서는 인쇄문화가 발생하지 않았을지 모른다고 한다.

여러 경로를 거치고 여러 역경승을 통한 불전은 종리중경목록이라는 최초의 목록으로 불전의 표준화가 시작되고, ‘개원석교록을 통해 경론(불전)들의 정형화 곧 표준화 작업이 본격적으로 이루어졌다.

이런 표준화에는 각 경론의 한 페이지에 들어갈 경문의 행과 글자 수까지 모두 조사하였다는 것을 의미하며, 두 권의 목록이 없었다면 약 900년 후 이루어진 고려의 팔만대장경도 존재하지 않았을 정도였다. 역시 동아시아의 불교는 중국의 절대적인 영향 아래에서만 가능했던 것이다.

위경(僞經)은 가짜 경전으로 부모은중경, 우란분경, 천지팔양신주경, 인왕경 등이 있는데, 정법을 흐렸다는 점은 당연하지만 중국인들의 불교에 대한 접근으로 이해되면서 이런 위경이 큰 거부감 없이 유통되었다는 자체가 곧 동아시아적인 반증이라고 본다. 또한 육조단경(조사어록)’과 동일시되어 출현하면서 위경은 자연스레 자취를 감추게 된다.

 

 

이 책의 저자는 동아시아 불교전통인 아미타불의 서방정토신앙에서의 극락정토는 수행하는데 최상의 조건을 제공해주는 곳으로 극락정토에 왕생한다는 자체가 구원을 의미하지는 않는다고, 비록 타력 구원이라고 하더라도 절대자의 구원에 의지하는 것과는 성격을 달리한다고 본다.

남전불교에서 북전불교를 비판할 때 아미타불의 서방정토신앙을 반박한다.

북전불교는 간다라 지방(오늘 날 파키스탄의 페사와르)으로 당시 그 지역의 정치적 지형이 이후 동아시아 불교의 성격을 상당 부분 결정하였다. 실크로드의 통상규모가 커지는 만큼 그 이권을 향한 각축전이 벌어지고 전쟁의 와중에 다양한 문화가 뒤섞이면서 민중들은 고난과 굶주림을 겪었다.

석가모니 붓다는 현재하지 않고 미래불은 아직 오지 않은 상태에서 구원의 신앙이 지역의 불교에게 필요했고, 결국 조로아스터교의 신에 대한 관념들이 아미타불의 명칭의 기원이 되었다고 본다.

아미타불 신앙은 암울한 사회현실에 절망한 민중이 자력으로 구원이 불가능하다고 느꼈을 때 의지했던 타력구원의 신앙이라는 성격이 강렬하였다.

 

 

동아시아 불교가 인도불교와 구분되는 점은 승려의 노동문제에도 있다.

대승불교는 수행의 목표를 아라한에 두지 않고 부처에 두었고, 부처가 될 가능성을 출가자에 한정하지 않고 재가자에도 활짝 열어놓았다. 하루 일하지 않는 자는 하루 먹지도 말라는 백장스님의 말씀이 있듯 중생구제의 일념으로부터 동아시아 승려들의 노동하는 역사가 시작되었다. 소극적인 입장의 구족계가 아니고 무엇을 적극적으로 실천하는 청규가 동아시아 볼교도의 지침이 된 것이다.

보살상은 방편을 상징화하고 나한상은 시대상을 반영한다.

청나라 말엽 봉안된 운남성 곤명의 공죽사 오백나한에 예수의 모습을 한 상이 봉안된 것이 그렇다.

중국인들이 불보살상의 의복 양식이나 얼굴 모양 등에서 중국적인 모습을 가미했다면 우리나라의 불상 조성은 격식에서 벗어난 자유분방함이 있다고 저자의 견지이다.

동아시아의 독특한 보살상으로 중국의 포대 화상이 있으며 지장보살상에서는 중국인과 한국인은 현세의 구원자로서 참회의 대상으로 지장보살을 그리는데, 일본에서는 지장보살을 참회의 대상으로 더 깊이 보아 사산 낙태로 인한 아기를 보호하는 지장보살로서 턱받침을 한 지장보살상도 있다고 한다.

 

 

과거 동아시아 불교에서 사찰은 불교도의 신앙공간이자 교육의 중심, 번역센터이면서 도서관이었으며, 외국과 문화예술을 교류하면서 재생산하여 공연하는 공연장이기도 했다. 불교사원은 한마디로 첨단 지식문화정보센터라고 볼 수 있었다. 하지만 오늘날 우리나 중국의 사찰의 위상은 기껏 전통문화의 보고 정도로, 불교인구의 성장세가 주춤한 것이 당연한 것이다. 신행공간의 역할보다 전통문화의 보존공간이자 전시관으로서의 기능이 더 강하기도 하다.

여기서 범위를 좁혀 개인적인 견해, 근래 우리나라 사찰은 산중을 떠나 포교원의 이름을 빌어 도심 속으로 자리잡아 <불교대학>을 개설하여 각종 경전강의를 진행하며 민중 속으로 다르마를 전파하는데, 범 불교종단으로 정도의 일관성과 통일성 있는 교재를 개발하고 구체적인 강의기법 등도 연구하여 전파한다면 현대인에게 제대로 친근하게 다가가는 불교인을 양성하는 것이고, 고상하게는 불국토 건설에 기여하는 것 아닐까?

 

 

실크로드를 통해 중국으로 유입된 불교는 한자와 더불어 우리와 일본에 전파되어 동아사아 문화권을 형성하여 왔다. 초기 인도불교나 남방불교와는 상이한 대승불교로서 사경, 인쇄문화, 위경, 아미타불 신앙, 승려의 노동, 불보살상 등을 살펴보았다.

 

 

오늘 날 대승불교에서 폄하했던 남방불교, 곧 소승불교의 위빠사나 수행법 하나만 보아도 내게 본디 존재한 불성을 일깨우는 무난한 수행법으로 인식한다. 체계적인 불교이론은 우리나 중국보다 일본이 앞선 것이 현실이고, 또한 서양이 우리나 중국보다 앞서기도 하는 현실이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo