[세트] 프로이트 전집 세트 - 전15권 - 개정판 프로이트 전집 (개정판)
지크문트 프로이트 지음, 임홍빈 외 옮김 / 열린책들 / 2020년 10월
평점 :
장바구니담기


2003년 2판 전집을 모두 소장하고 있다.이것 하나만 확인해 보고 싶다. 프로이트의 핵심개념인-이후 라깡에게도-충동(Trieb)이 스트래취의 영어판의 번역 그대로 본능(instinct)으로 옮긴 1,2판의 오류를 수정했는가 아님 그대로인가.수정되었다면 헌책으로 다 팔고 새로 구입하겠다.
그러했길 바란다

댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
김무환 2021-03-03 06:26   좋아요 0 | 댓글달기 | URL

아난케 2021-09-17 00:36   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
새로 번역된 2권을 제외하면 그대로인 걸로 알고 있습니다
 
데이비드 흄 - 인간을 있는 그대로 이해하고자 한 철학자 클래식 클라우드 25
줄리언 바지니 지음, 오수원 옮김 / arte(아르테) / 2020년 11월
평점 :
장바구니담기


댓글 부대 등장했군요?! 출간 하루만에 비구매자의 100자평이 한꺼번에 8개씩이나 떳군요. 이 시리즈에서 가장 마이너한, 철학자인 데이비드 흄을 다루고 있고, 바지니가 괜찮은 저자이지만 이 정도로 뜨거운 빅히트 저자는 아닌데요ㅎ

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
라깡정신분석의 핵심용어
Huguette Glowinski 외 지음, 김종주 옮김 / 하나의학사 / 2003년 6월
평점 :
장바구니담기


표지에 원저자의 표시가 없네요.
<A Compendium of Lacanian Terms>, Huguette Glowinski, Zita Marks, Sara Murphy(eds.), Free Association Books, 2001.

댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
알라딘고객센터 2020-10-08 08:09   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
네, 담당 부서 확인 후 상품 정보를 보충 하였습니다. 이외에도 불편하신 점, 궁금하신 점을 1:1 상담 창구로 신고하시면 확인 후 속히 안내해드리겠습니다. 감사합니다.
 
화이트헤드의 <과정과 실재> 입문
도널드 W. 셔번 지음, 오영환.박상태 옮김 / 서광사 / 2010년 12월
평점 :
장바구니담기


이 책은 원저가 시카고대학 출판부에서 나왔고, ˝컨티뉴엄 리더스 가이드˝가 아닌데, 잘못 포함돼 있습니다.

댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
알라딘고객센터 2020-05-28 11:03   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
본의 아니게 불편을 끼쳐 죄송합니다. 말씀해주신 내용을 담당 부서, 출판사에 전달하여 상품 정보를수정하였습니다. 꾸준한 소통과 점검을 통해 더 나은 서비스를 제공할 수 있도록 노력하겠습니다. 늘 건강하시길 바랍니다. 감사합니다.
 
사랑의 대상으로서 시선과 목소리 SIC 시리즈 1
슬라보예 지젝 & 레나타 살레클 지음, 라깡정신분석연구회 / 인간사랑 / 2010년 8월
평점 :
장바구니담기


라깡의 맥락에서 gaze는 ‘시선‘이 아니라 ‘응시‘입니다(거의 합의된 번역어). 한줄한줄 영어 원서와 비교해 읽는데 엉터리 번역입니다. 오역뿐만 아니라 한글 자체가 너무 어색합니다. 이분들 아닌 다른 전공자가 다시 번역해 출간했으면 합니다. 출판사에서는 제발 원문대조 및 교정을 해 주세요...

댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
회색의 순례자 2020-12-27 11:50   좋아요 0 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL
라깡의 세미나11을 읽어보시면 라깡이 따로 시선과 응시를 나눠서 설명한 적은 없습니다... 시선과 응시를 분류한 건.. 한국의 독특한... 뭐라고 해야할까요.. 실상 라깡이 응시와 시선을 주체의 환상에 매달린 것으로 설명한 점을 미루어보았을 때, 시선과 응시를 구분할 명확한 기준은 없습니다. 번역어에 대한 세밀한 논의와 이해는 필요합니다만,,, 그리고 번역어가 어느정도 이상하다라는 말에는 동의하지만.. 중요한 것은 결국 라깡이 어떻게 다시금 구성되는지에 초점을 둬야할 것으로 보입니다..