여왕의 변신
피에레트 플뢰티오 지음, 이상해 옮김 / 레모 / 2020년 8월
평점 :
구판절판


남성관점 줄거리와 해피엔딩 일색인 동화들이

사실 원래 내용은 굉장히 잔인하고 성적인 표현이 많았다는 것이 수년 전에 대중들에게도 이미 알려 졌었다.

 

그때 어려서 읽었던 동화원작들 번역본들을 호기심이 앞서서 읽어보기도 했었고,

얼마 뒤에 미드 그림에도 빠졌었다(미드는 판타지액션쪽임).

 

 

이 책이 이런 과거 원작읽기와 다른 점은,

 

신데렐라빨간 모자엄지동자푸른 수염 등으로 유명한 17세기 프랑스 동화작가 샤를 페로의 동화들을 페미니즘적인 관점에서 다시 쓴 이야기라는 점이다.

 

 

식인귀의 아내천사라 생각하고 따라갔던 이는 사실은 식인귀였고그 사이의 아이들도 같았다아이들만이라도 다르게 키우고 싶었던 그녀의 노력은 헛수고 처럼 보인다본인의 기질을 누르고 참은 시간들은 우연한 사건으로 보상을 받게 되는데 그 계기가 엄지 동자에게 있는듯 하여 개인적으로 이 흐름은 거북하게 느껴졌다.

 

신데렐로제목에서 추측할 수 있듯이 신데렐라의 남성버젼 (~a는 여성형, ~o는 남성형). 남성으로서의 매력은 무엇이라고 여겨지는가와 더불어 뜻밖의 전개였다 ;;;

 

_우리 이후로는 초가와 성에 사는 백성이 궁궐의 축구장에 모여 각자의 성향에 따라그리고 각자의 판단에 부합되게 새로운 주군을 뽑게 하자는 결정을 내렸소."

이 말이 끝나자마자자신이 이룬 것들에 싫증이 난 돌 요정은 옛 동화들에 대해 깊이 생각하고 거기서 또다시 마법을 부릴 힘을 길어 올리기 위해 자신의 아궁이로 돌아갔다._

 

다소 코믹하고 본질적인 주제였던 '도대체 사랑은 언제 하나'.

제목처럼 은근히 난해했던 '빨간 바지푸른 수염그리고 주석'.

 

어떤 내용인지 짐작되는 '일곱 여자 거인': 잘 알려진 동화만큼 역할변화가 가장 큰 것 같다.

 

소문과 진실의 경계가 궁금해지다가 공적 위치에서 벗어나 자신을 찾아가는 듯한 '잠자는 숲속의 왕비'.

 

책 제목의 '여왕의 변신'은 이 이야기로 마무리 짓는 것 아닌가 싶었던 '여왕의 궁궐'.

 

_"분명해이게 내 삶이야." 그녀는 속으로 이렇게 말한다._

 

 

 

익히 알고있는 동화들을 시점을 달리해서 비틀어서 보는 작업은 언제나 흥미로운 행위다이 과정에서 저 깊은 곳에서 느껴지는 불편함은 내가 어렸을때 부터 쭉 젖어있는 고정관념들 아닌가 하는 의문도 가지게 되어 항상 의미있는 시간들이다.

 

< 여왕의 변신 >은 굳이 페미니즘적인 해석으로만 국한해서 볼 것이 아니라사회와 역할에 매여있는 우리의 모습도 투영해서 읽으면 좋겠다 싶다동화원작처럼 잔혹하고 노골적인 성적 표현들이 있어서 호불호는 극명할 것 같다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo