오셀로 민음사 세계문학전집 53
윌리엄 셰익스피어 지음, 최종철 옮김 / 민음사 / 2001년 9월
평점 :
장바구니담기


어려서부터 오셀로의 내용은 많이접했지만 대부분 희곡형태가 아닌 다른 저자가 편집을 한 이야기 형태의 오셀로였다. 그러다 "한권으로 읽는 셰익스피어"를 읽고 난 후에는 뭔가 제대로 된 오셀로를 읽기 위해 구매한 민음사의 오셀로였다. 얼마전부터 민음사 세계전집을 한권씩 사는 그런 취미도 들었고 그리고 맥베스의 번역도 마음에 든 터라 동일 역자의 책인 민음사를 택하게 되었던 것이다. 그리고 이 책의 가장 큰 장점은 역자인 최종철교수님의 작품해설인것 같다. 세익스피어의 운문을 살리는 쪽으로 번역도 잘 해주셨지만 무엇보다 이 짧은 작품을 통해 내가 느끼지 못한 점도 작품해설을 통해 알 수 있었다. 오셀로와 데스데모나의 사랑이 허구인 점을 들어 얼마나 깨지기 쉬운 건지를 보여주던 작품해설!!! 항상 책을 읽기전에 작품해설 또는 옮긴이의 말을 읽던 버릇이 있어서인지 처음엔 작품해설부터 읽다가 중간중간 나오는 책의 인용에, 그리고 책을 깊숙히 연구한 내용에 결국엔 작품부터 읽게 한 그런 작품해설이었다.

 누구나도 알다시피 오셀로는 흑인이며 귀족이며 베니스의 장군인이자  무어인인 오셀로가 그가 베니스의 원로원의 딸인 데스데모나와 비밀결혼을 하고 자신을 보좌한 이아고가 아닌 젊은 카시오를 부관으로 뽑은 것이 사건의 시작이었다. 오랜 시간 옆에서 보좌한 자기보다 젊은.. 그리고 전쟁에 대해 잘 모르는 애송이라고 생각한 카시오가 부관이 되자 이아고는 카시오를 그 자리에서 쫓아내는 것이 처음 목표였다. 하지만 이아고의 악한 마음이랄까? 그런 것에 의해 아무 죄도 없는 데스데모나와 카시오, 그리고 자신을 버린 오셀로에까지 복수하게 되는 그런 음모를 꾸미게 되었다.

얼마나 악한 사람인지 데스데모나를 사랑하는 로데리고의 돈을 갈취하고 그런 로데리고가 화가 나게되고 데스데모나에게 자신이 준 보물을 돌려달라고 한다고 하자 마음이 급해진 이아고는 카시오, 로데리고 모두를 처리하려고까지 한다.. 한 남자가 이렇게 추악해질 수 있는건지.. 자신의 목표를 위해 얼마나 많은 사람을 위험에 빠뜨려야 하는 건지.. 거기다 자신의 아내를 무시하는 이아고의 태도란,..정말 하나부터 열까지 마음에 안드는 위인이다..

하지만 데스데모나와의 사랑을 어렵게 얻었음에도 인종차, 나이차, 그리고 그녀가 부모를 속이고 자신과 결혼했다는 사실에 의해 끊임없이 놀아나는 오셀로도 문제지만 간계한 지략을 꾸며내 그의 한치 혀에 오셀로가 놀아나도록 만드는, 오셀로의 마음을  흔들리게 하는 이아고가 데스데모나의 죽음의 근원이자 마음속 깊은 곳까지 악한 그런 사람인 것 같았다.

 1984에 이어 읽은 세익스 피어의 4대비극 중의 하나인 오셀로.. 1984를 통해 암울한 마음이 계속 들던 것이 이제는 분함만 가득할 뿐이다. 단 한가지 아쉬운 점은.. 우리나라와 영어의 차이점으로 주석에서도 언급되듯 작품중간중간의 말장난을 직접 느끼지 못한다는 것이었다. 역자의 주석을 통해 겨우 그 부분이 말장난임만을 알게될 뿐이니... 두 나라의 언어차로 발생하는 문제라 어쩔수 없지만 언젠가는 원작으로 한 번 시도해봐야겠다. 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo