이명학 교수의 어른이 되어 처음 만나는 한자
이명학 지음 / 김영사 / 2020년 10월
평점 :
장바구니담기


이 글에는 스포일러가 포함되어 있습니다.

제목부터가 끌린 책입니다

일본어를 조금 공부했었어서 그래도 남들보다는 조금 알지만 일본어를 공부하면 고비가 한자가 많이지는 시기이다

한자가 많아지면 뜻도 외워야하지만 의미도 외워야하고, 일본어 발음까지 알아야하니 너무 어려웠다

학창시절 한자를 그다지 좋아하지 않았다. 무작정 외워야 하기에 좋아하는 과목은 아니였다

하지만 어른이 되고 보니, 말하는 어휘가 한자를 많이 알면 더 이해가 빠르고, 대학교 서적을 이해하는 것도 한자를 많이 알면 더 쉬웠다. 알면 알수록 좋은 한자이지만 크게 배우게될 계기가 없으면 접할기회가 없기도 하다

그러다가 우연한 기회에 이 책의 제목을 보고 한번 읽어보고 싶어졌다

쉬운 한자 풀이가 있을 것 같은 막연한 기대가? 표지도 뭔가 이쁘게 만들어졌고 특히 강아지가 참 귀여웠다


각 챕터가 개별 내용으로 이루어져 있기 때문에 본인이 관심이 있는 것만 보아도 된다

한자라고 생각한 것이 한자가 아니고, 한글이라고 생각한게 한자인것도 있고 뒤죽박죽이다

즉 그 말은 우리의 삶에 충분히 한자가 녹아들어 우리가 세세하게 보지 않는 이상 알 수 없다는 것이다

그리고 한자이긴 하지만 한국에서 만든 한자도 있다. 고대에 뿌리 내린 한자기에 어찌보면 한국은 한자의 방언으로 쓰이고 있었기에 조선의 그 당시의 트렌드를 반영하는 단어가 뿌리내려 우리가 사용하고 있을 것이다


양말만 하더라도 한국 중국 일본이 모여서 "서양에서 이런 문물이 왔으니 양말이라고 합시다"하고 합의하지 않았을 것이다. 서로 들어왔을 때도 달랐을 것이고 누군가 처음 단어를 만든사람이 유행시켰기에 다를 수 밖에 없을 것이다. 곧 양말은 중국어가 아니라 한글이라고 할 수 있다

소위~ 라는 말은 당연히 순우리말인줄 알았는데 이것도 아니라니 참 아직도 나는 모르는 것이 많다

너무 오랜시간 한자가 있었기에 구분자체가 힘든 것이다


중간중간 쉬어가는 페이지에 귀여운 강아지가 독자들을 반겨준다

王王~

사이비라는 단어도 저는 영어라고 생각했는데 한자어라고 하네요

발음이 영어권 단어 같아서 오는 오해같습니다

그리고 그냥 궁금했던, 왜 미국은 美국이 인가? 米국도 있고? 국가의 이름 기원에 대한 흥미로운 이야기 또한 있으니 궁금하시면 책으로 !! :)

그리고 궁금했던 것인데 양행으로 붙은 회사들은 왜 양행이 붙었었는지 궁금했던 사항인데 이런 의미로 쓰인다고 하니 회사명을 볼 때 참고하시면 좋을 것 같습니다

한자는 점점 더 어린 세대들은 모르는 것 같습니다. 한글 교육에 초점이 더 맞추어져 있기도 하고, 영어 교육에 더 집중하기에 점점 인기는 시들어갑니다

성인이 되고 중년이 되다보니 어휘력이 중요하다는 것을 느끼게되고 스스로 한자 공부를 하게 되드군요

머리가 말랑말랑할 때, 한자를 조금 더 좋아했다면 제 어휘력도 많이 늘었을텐데 지금이라도 공부하면 늦지 않았겠죠?


크기는 성인 손바닥 정도의 크지 않은 사이즈입니다

가방에 쏙 하나 넣고 출퇴근시간에 조금 씩 읽으면 금새 읽을 수 있는 책이니 한자가 어려우신 분은 한번 읽어보시는 것을 추천드립니다!

서평 이벤트로 도서를 무상으로 제공받아 솔직히 후기를 작성하였습니다 :)


https://blog.naver.com/0sik0sikno/222142473469


사진을 보시려면 위 링크를 누르시면 사진까지 같이 보실 수 있습니다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo