-
-
별도 없는 한밤에 ㅣ 밀리언셀러 클럽 142
스티븐 킹 지음, 장성주 옮김 / 황금가지 / 2015년 9월
평점 :
지난 달에 읽었던 스티븐 킹의 장편소설 '미스터 메르세데스'를 너무나도 재미나게 읽은 나머지, 황금가지에서 연이어 출판된 그의 중편소설집 '별도 없는 한밤에'마저 단숨에 주문하여 읽어보았다.
총 4편의 중편이 실려있는데, 분량이 상당히 많은 편이어서 매우 알차고 실한 소설집이다. 역시 총 600페이지가 넘는 것이어서 그간 한국단편소설집을 읽어온 경험과는 사뭇 다른 체감을 느꼈다. 다 읽고 나서 보니 책 제목이 의미심장하다.
각각 4편의 중편 리뷰는 다음과 같다.
1. 1922
- 가장 먼저 소개되는 작품으로, 책 커버 이미지(쥐)와도 연관이 있는 작품이다. 네 편의 중편소설 가운데 가장 뛰어나다고 할 수 있겠다. 재산(부동산) 문제로 인한 아내와의 불화로 인하여 끝내 아들과 합심하여 아내를 살해한 후의 이야기인데, 흡사 영화를 보는 듯 흥미진진했다. 스티븐 킹의 소설을 읽으면서 느낀 점으로는 대개의 작가들이 '아내가 죽은' 지점까지만 묘사할 것 같은데, 킹의 경우엔 그 이후의 이야기를 파고든다. 인생은 어쨌거나 계속된다는 걸 지적하는 듯 싶다. 그리고 과연 이야기꾼답게 살인 후의 이야기가 더 재미나다. 특히 아들의 후일담 부분은...'Lover Rubber'라니, 정말 타고난 이야기꾼이라는 생각밖에는...영화화되면 참 좋을 듯 싶다. 이야기를 끌고 나가는 힘이 느껴지는 탁월한 소설이었다.
2. 빅 드라이버
- 30대 후반의 여류작가가 강연회를 마치고 돌아오던 길에 안타까운 강간 사고를 당한다. 이야기는 그 이후 이 여자가 어떤 심리상태를 거치는지, 어떤 복수극을 준비하는지에 초점을 맞춘다. 총 48장의 챕터로 나뉘어 매끄럽게 읽을 수 있었다. 강간당하는 여자의 심리가 너무나도 생생하여 안타까웠고, 복수를 준비하는 동안 나 역시도 네비 '톰' 혹은 고양이 '프리츠'가 되어 응원하게 된다. 역시 영화화되면 괜찮을 듯 싶다.
3. 공정한 거래
- 이 단편(제일 분량이 적다)은 상당히 기묘하다. 한적한 고속도로 갓길에서 만난 '악마(가 맞을 듯 싶다)'와의 거래로 인하여 불행했던 사내 스트리터의 인생이 어떻게 드라마틱하게 변화되는지를 보여준다. 대개 이런 류의 이야기는 권선징악적 요소가 있어서, 악마와의 거래로 잠시 행복한 삶을 살다가도 이후 다시 잘못됨을 돌려받아 불행해지는 경우가 대다수인데... 제목이 왜 '공정한' 거래인지 이해가 갈 듯도 하다. 좋음이 있으면 나쁨이 있다. 결국엔 균형을 맞춘다는 말이다. 스트리터의 행복에 묘한 질투를 느끼곤 했는데 스티븐 킹은 최대한 객관적인 입장에서 서술해버렸다. 톰의 경우엔 딱히 별다른 잘못도 없는 것 같은데 너무나도 큰 불행을 맞은 것은 아닌지 생각해본다.
4. 행복한 결혼생활
- 저자 후기 중 '어떤 절박한 상황에 처한 사람들이 저지를지도 모르는 일, 또 그들이 선택할지도 모르는 행동 방식을 기록하는데 최선을 다'한 작품이 바로 이 소설이 아닐까 싶다. 27년간의 행복했던 결혼생활, 남부러울 것 없이 다정하고 능력있는 남편과 그런 재능을 물려받아 일찌감치 사업에 성공한 아들과 예쁜 딸... 행복하고 단란한 결혼생활을 해오던 다아시와 밥의 관계는 어느날 밥이 출장을 가버린 초겨울에 다아시가 문제의 차고로 들어가며 뜻밖의 사건에 맞닥끄리게 되면서 어긋나기 시작한다. 이미 엎지러진 물과 같은, '한번 짜여진 치약을 다시 통 안으로 밀어넣을 수는 없는 노릇'인 것처럼 결혼생활의 어긋남은 돌이킬 수 없는 파국을 향해 치닫게 되는데... 이 이야기 역시 영화화되면 참 재미날 것 같다. 반전의 묘미와 심리 스릴러에 초점을 두고 말이다.
꽤 많은 분량임에도 불구하고, 이야기가 너무 재밌어서 다 읽는데 아무런 주저함이 없었다. 이야기들은 모두 살아있는 듯 출렁거렸고, 현실감 있는 이야기로 드라마나 영화에서 볼 법한 생동감이 있다. 이러한 생동감은 번역자의 노력도 단단히 한 몫 했다고 생각한다. 번역자는 장성주라는 사람으로 소개에 따르면 '스티븐 킹의 평신도로 묵묵히 신앙생활에 정진해 왔으나, 앞으로는 스티븐킹교 포교 활동에도 힘쓸' 생각이라고 한다. 일반적인 번역자의 번역이 아니라, 이런 마니아의 번역이 작품을 더 재미있고 술술 읽히게 하도록 한 것은 아닐까 생각하게 된다. 아무튼, 앞으로도 스티븐 킹 그의 작품들을 꼬박꼬박 챙기게 될 것 같다.