전출처 : 중퇴전문 > 닮았지만 부족하다
The Da vinci Code (Mass Market Paperback, Original Edition)
댄 브라운 지음 / Bantam / 2004년 2월
평점 :
구판절판


에코의 몇몇 소설들을 연상케 한다지만, 깊이나 넓이에서 모두 모자란 감이 크다. (기독교까지 포함된) 종교와 여성성이란 주제부터가 별로 새로울 것이 없으며, 미국-백인-개신교 카테고리에 들어가는 일군의 독자들에겐 그런 사실의 언급 자체가 흥미로울지 모르나 그렇지 않은 이에겐 '별거 아닌거 가지고 소설 내내 호들갑이군'  이라는 인상을 남길 뿐이다. 멀쩡한 오푸스 데이를 졸지에 비밀지하조직으로 만들고, 흔히 접할 수 있는 외경이나 비사의 일부를 기계적으로 인용한 수준을 결코 넘어서지 못 하는 이 책은 지식폭이나 통찰의 면 모두에서 에코에 비견이 안 될 뿐더러, 비사와 비교를 소재로 하여 새로운 이야기를 만들어내는 상상력의 면에서도 함량 미달이다. 영화 속 해리슨 포드처럼 행동하는 캐릭터들의 경박스러움도 소설의 부족함으로 덧붙일 수 있을 것이다.

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
 전출처 : andy > 에코가 되고 싶었던 또하나의 크라이튼..
The Da vinci Code (Mass Market Paperback, Original Edition)
댄 브라운 지음 / Bantam / 2004년 2월
평점 :
구판절판


500페이지가 넘는 영문서적을 다 읽어보기는 첨인것 같습니다. 미국에서 지낼 때도 잘 사보지 않던 페이퍼 백을 굳이 한국 서점에서 사게 되었던건 .. 11,000원이면 살 수 있는 페이퍼백이 있는데 굳이 책을 두권으로 만들어서 돈을 벌어보자는 작금의 출판 주류에 대해 약간의 반감이 들어서 일겝니다. 암튼.. 다른 분들은 사나흘이면 읽을 수 있다는 이 책을 원서로 사서 봄으로써 무려 그 다섯배의 시간을 들여가며 읽고 나니 감회가 색다릅니다.. (참고로 페이퍼백의 표지는 번역서와 거의 비슷합니다. 개인적으로는 하드커버보다 페이퍼백의 표지 디자인이 더 맘에 듭니다)

많은 리뷰들이 이 작품을 움베르토 에코의 '푸코의 추'나 '장미의 이름'과 비교하는걸 보았습니다만, 전 오히려 '쥬라기 공원'으로 유명한 마이클 크라이튼의 계보에 이 댄 브라운을 올려야 하지 않을까 생각합니다.

첫번째 이유는 영화장면을 연상시키는 듯한 '시각적 글쓰기'의 방법을 사용한다는 점이죠. 정말 자세하게 상황과 배경과 장소를 설명합니다. 골치아픈 심리묘사나 생각의 흐름을 보여주기 보다는 시나리오 읽는 것 같은 숨가쁜 사건 전개 위주로 글이 씌여 집니다.

두번째로는 .. 듀나라는 필명을 가지고 계신 한 인터넷 글지기 님이 말씀하신대로 크라이튼의 '지식과 스토리의 따로 노는 현상'을 이 책에서도 여실히 느낄 수 있었기 때문입니다. 엄청나게 방대해 보이는 초대 기독교의 미스테리에 얽힌 역사, 단체, 예술 분야의 갖가지 상징, 작품들이 범람하지만 결국 그것들이 스토리에 차용되는 단 하나의 연결고리는 자크 소니에르가 시온 수도회의 수장이라는 점 하나 뿐입니다. 쥬라기 공원에서 차용되었던 '혼돈 이론'이 독자들로 하여금 소설을 읽으면서 뭔가 대단한 과학적 지식을 배우는 것 같은 착각을 불러일으킨 것 처럼 이 작품에서 나오는 수 많은 역사적, 미학적 배경지식이 스토리에 녹아들지 못하고 또다른 잡학 사전식 흥미거리처럼 보이는 것은 별 다섯개짜리 평점을 매기기 전에 결정적으로 손을 주저하게 만들었던 점인것 같습니다. (이미 많은 분들이 이런 점을 지적해주셨습니다..)

결국 최근 소설계에서 - 특히 미국에서 - 흔히 볼 수 있는 전문지식과 소설의 '크로스오버' 흐름 중 가장 최근의 historical fiction을 다룬 작품 중에서는 꽤 괜찮은 것임에는 사실인 것 같습니다. 너무 어렵지도 않고 상당히 대중적인 '다빈치'라는 예술가와 서구 사회에서라면 누구나 알만한 기독교에 얽힌 배경지식을 깔고 현란한 장면 배합과 다 읽고 나면 허탈하기까지 한 약간 허무한 수수께끼로 잘 버무린.. 한여름에 배깔고 해변에서 읽기에는 아주 적당한 책이었던 것 같습니다.

원서는 그리 어렵진 않습니다. 작가는 문체에서부터 철저하게 빨리, 쉽게 읽히는 문체를 사용한 듯 합니다. 제가 영문학을 전문으로 공부하지도 않았고 번역에도 소질이 없지만.. 소위 '분사구문'을 거의 모든 문장에 차용합니다. 복문을 단문으로 만들어주면서 길이를 줄여주는 이 분사구문 덕에 이 소설의 문장들은 그리 어렵게 읽히진 않습니다만..  꽤나 현학적인 어휘를 사용해서 자주 사전의 도움을 받느라 독서의 맥이 끊기곤 했습니다. 역사, 예술계의 고유명사가 많이 나오는 점도 속도를 더디게 만드는 점의 하나였지만 게다가 웬 프랑스어는 그리 자주 나오는지.. 초반 파리에서의 장면에서는 걸핏하면 나오는 프랑스어 대사 덕에 짜증이 나더군요.

다만 번역서에 각종 애너그램에 원본의 철자가 병기가 안되어있어서 그 맛이 안났다고 항의하는 글을 몇번 봤는데.. 원서로 읽다보니 그 단어의 라틴/그리스어 어원 및  비슷한 문자와의 관련성까지도 작가의 의도대로 볼 수 있다는 점은 독서에 적잖이 도움이 되었던 것 같습니다.

One last thing.. 워낙 비주얼이 강조되어있는 소설에다가 몇몇 주요 모티프가 되는 장소 및 작품의 중요도를 생각해보면 소설을 읽으면서 루브르 박물관, Temple church, Westminster 사원, Rosslyn 교회 및 다빈치의 작품들을 보고 싶어집니다. 작가의 개인 홈페이지에에서 '다빈치 코드' 섹션을 보니 관련된 미스테리들과 각종 책의 이해를 돕는 사진 갤러리가 있더군요. 마지막 감흥을 즐기고 싶으신 분들은 방문해보시길..  http://www.danbrown.com/secrets/davinci_code/gallery.html 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
 전출처 : Geranium > Obvious but Fun
The Da vinci Code (Mass Market Paperback, Original Edition)
댄 브라운 지음 / Bantam / 2004년 2월
평점 :
구판절판


이번 여름에 이 책(원서)을 읽고 있는 한 외국인을 서울지하철 3호선에서 봤다. 제목은 이미 많이 들어봤던 작품이라 '나도 어서 원서로 읽어봐야 할텐데....'하는 생각이 들었다. 그런데 알라딘에서 한글본을 주문하고 났는데, 혹시나 해서 작가의 이름에 클릭해보니, 아니, 웬 걸, 원서가 준비되어 있었고, 값 또한 더 싸지 않은가!

결국 한글본은 친구에게 빌려주고, 원서는 1주일만에 끝냈다 -- 덕분에 거의 매일밤 늦게 자서 이번달 전기세가 상당히 많이 나올 것같다.

원서 구매를 망설이는 분들께 적극 권하는 또 한가지 이유는:
앞의 리뷰어가 명시했듯이, 문장이 쉽다. 그래서 술술 앞으로 나아가는 재미가 쏠쏠하다.
직설법 (대화)이 많아 회화 공부에도 도움이 될 듯하다.
(프랑스식 영어를 구사하는 등장인물들의 영어는 불어에서 직해석한 표현이 간혹 있으니 주의 바람.) 
토플책 열 권 보다 책 한 권을 (5 페이지짜리 어린애들 그림책도) 읽으면 실력은 말할 것도 없고, 무슨 큰 일을 이룬 성취감이 느껴지고 큰 보람을 느끼게 된다.

단, 추리부분이그렇게 많은 서스펜스가 없어 많이 아쉬웠다. 아니면 일부러 독자들이 '나는 역시 똑똑해'라는 착각에 빠지도록 작가가 고의적으로 그렇게 이야기를 썼을까?.... 

어쨌든 헐리우드 영화로 만들 대본을 읽는 느낌이 드는 사실은 나 외에도 상당 수의 독자들이 공통적으로 느꼈난 보다. 하지만 약간 허무한 절망을 다음과 같이 긍정적으로 마음을 고쳐먹기로 했다: '2시간 영화로 보면 감동이 훨씬 덜했을 것이다. 책으로 읽으면 7일동안 즐겁지 않은가.....'

Some books are undeservedly forgotten: none are undeservedly remembered.
W. H. Auden (1907 - 1973)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
논문 잘쓰는 방법 - 움베르토 에코의
움베르토 에코 지음, 김운찬 옮김 / 열린책들 / 2006년 6월
평점 :
장바구니담기


학문 연구를 시작하는 이들은 '논문 작성'이라는 벽에 부딪히게 된다. 초등학생의 보고서에서 해외 학술지에 보낼 영어 논문에 이르기 까지 수준이나 분량이 다양한 여러 논문이 있다.어떻게 하면 자신의 연구 성과를 효과적으로 표현하는가는 모든 논문의 공통 주제이다.

에코는 시간, 돈이 부족하고 대규모 도서관에 가기 어렵고,수업인원이 많아 교수에게 논문 지도를 받지 못하는 학생도 논문을 쓸 수 있게 자상하게,때론 엄격하게 이끌어 준다. 테마 정하기,자료 찾기,자료 정리,교수와의 의견 충돌,논문 작성 양식 등 논문을 작성하는 데 필요한 모든 분야에 대하여 자신의 경험을 예시로 들면서 설명해준다.

논문뿐 아니라 책을 쓰는 데도 이 책은 유용할 것 같다.국내의 출판물들은 오자가 많으며, 제대로 주석을 달아놓지 않거나, 참고문헌 목록도 빠져있는 엉터리가 많다. 특히 유명 해외 서적을 번역한 책들은 대다수가 저자의 허락 없이 비전공자가 권위자의 이름을 빌려 번역한 경우가 많다. 이 책에서 제시하는 논문 작성 형식대로 쓴다면 무성의한 출판물은 나오지 않을 것이다. 제대로 된 형식은 그 내용을 더 알기 쉽고, 돋보이게 한다.

이 책을 읽고 나니 제대로 논문 한 편을 쓰고 싶은 마음이 굴뚝같아 이 글을 써 본다. 다만 저자가 차례는 첫머리에 넣고 서문을 뒤에 넣는 논문이 좋다고 했음에도 서문들 뒤에 차례가 있는 것은 아쉽다. 또한 개정판은 커버가 양장으로 바뀐 점 이외에는 내용에 큰 변화가 없어 아쉽다. 1985년의 논문 작성법과 2001년의 논문 작성법은 분명히 다를텐데 말이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
 전출처 : 解願 > 솔직한 글 쓰기.
논문 잘쓰는 방법 - 움베르토 에코의
움베르토 에코 지음, 김운찬 옮김 / 열린책들 / 2006년 6월
평점 :
장바구니담기


'논문을 작성한다는 것은 자신의 개념을 체계화하고 자료를 정리하는 방법을 배운다는 것을 의미한다. 그것은 방법론적 작업의 경험이며, 원칙적으로는 다른 사람에게도 도움이 되는 <대상물>을 구축한다는 것을 의미한다. 테마보다는 그 논문에 수반되는 작업의 경험이 더 중요하다.'

인문학이 죽어가는 마당에 논문을 잘 쓴다는 것은 별 의미없는 일처럼 느껴진다. 이명원 사태인가? 피해자, 양심적인 고발자의 이름이 붙여진 표절 고발 사건처럼 우리 사회에서 표절은 공공연하다. 1차적 출전과 2차적 출전의 차이를 아는 대학생이 얼마나 될까? 오늘의 대학생들에게 인터넷에 떠돌아다니는 그 많은 자료들이 그들에게 1차적 출전이자 교과서가 된다. 이것저것 잘 짜집기만 한다면 그럴싸한 논문 하나가 나오는 셈이다.

에코의 논문 잘 쓰는 법은 다른 데 있지 않아 보인다. 정직하게 쓸 것. 자신의 노력과 탐구 영역을 솔직하게 시인할 것. 어렵다면 주제를 줄일 것. 무식한 작업 같아 보이더라도 다른 사람에게 자료 정리용으로라도 쓸모가 있어 보인다면 충실할 것 등등. 우리네 글쓰는 방식, 양식과는 전혀 다른 솔직함을 내세우고 있다. 논문을 솔직하게 쓰기 위해서, 자료들과 참고 문헌 목록을 만들고, 카드를 만들어 자료들을 잘 정리하고, 정확한 정보를 제공하기 위해서 꼼꼼해 질 것을 요구한다.

우리에게도 에코처럼, 글 쓰기를 잘 가르쳐주는 사람이 있었으면 좋겠다. 세세한 규칙들까지 일러주면서 솔직한 글 쓰기를 말해 줄 수 있는 솔직한 스승. 언제나 우리는 표절과 복제의 어두운 늪을 지날 수 있을까?


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo