Big Fat Hen (Paperback + CD 1장 + Mother Tip) My Little Library Infant & Toddler Set 1
문진미디어(외서) 엮음 / 문진미디어(외서) / 2003년 10월
평점 :
구판절판


사실 이 책도 내용도 모른 채 그저 단계 확인만 하고 신청했다는...^^;;

 

Big fat hen

 

제목에서 뭔가 포스가 느껴지지 않습니까? ^^;;

크고 뚱뚱한 암탉!!

 

벋뜨,,,,,,,

기대가 커서인지 아니면 문화적인 차이때문인지 조금은 허망하여 별 하나를 뺏습니다.

 

이 책이 우리집에 온 7월 7일. 벌써 한 달이 다 되어 가는군요.^^;;

책을 보자마자 눈에 익숙한 닭과 병아리를 보더니 바로 노란 크레용을 들고는 책 뒷표지 안쪽에다가 이래 그림을 그려 주셨습니다.

엄마는 자랑스레 아래쪽에다가 날짜와 개월수까지 기록해 놓으시고요..ㅋㅋ모전여전이지요?

그림을 해석할라치면....음...좀 어렵겠습니다.

그저 당시의 기억을 더듬어 보니...어쨌든 삐약삐약 병아리이야기를 했던 것 가기도 하고...

 

 


 

먼저 책 표지입니다.

일단 책의 내용은 차치하고 그림이 참 화려합니다.

그림의 크기도 큼직큼직하구요, 색도 원색계열을 많이 애용한 듯,

그리고 잘은 모르지만 덧칠??인지 유화인지 어쨌든 엄청 공들인  장면 장면 들이라는 생각이 절로 나게 합니다.

 





 

내옹에 대해서는...

일단 간단합니다. "수세기"가 주제입니다.

암탉이 달걀 하나, 둘 낳고 병아리가 깨어나서 뭘 하고,

또 다른 암탉이 세 개, 네 개 낳고 병아리가 뭘 하고,

.

.

맨 마지막엔 암탉 여섯 마리까지 나와서 함께 수세기의 주인공이 되어 주시고...

 

각 장면에서도 달걀이외에 다른 곤충 등을 추가 하여 수 세기 활동을 더 해 볼 수 있도록 그려져 있기도 하구요.

구석구석 찾아보면 활용법이 참 다양할 것 같아요~

 





 

그런데 제가 이해가 잘 안 된 부분은

깨어난 병아리들의 행동입니다. 잘 연결지어지지 않는...

첫 번째 두 마리는 신발끈을 조이고

다음 네 마리는 문을 닫고

나뭇 가지를 줍고 일렬로 세우고 하는 등의 장면...

뭔가 관련성이 있겠지 싶어 다시 보고, 듣고, 책소개된 홈피 가서 구석구석 뒤지기까지 했는데

결국 못 찾았습니다.

이건 아마도 문화적 차이가 아니겠나 싶습니다.

병아리가 왜 신발끈을 조이나?

문은 왜 닫지? 하며 의문을 가지면 가질수록 책에 집중이 덜 되더군요.

그래서 그냥 색감 좋은 수세기 책으로 받아들이기로 했습니다.^^;;

킴앤 존스홈피에 가 보면 요 책을 아이들에게 어떻게 읽혀 주는 지 시범을 보여 주는 동영상도 있던데요.

울 딸램이가 쪼금 더 크면 함 따라해 볼랍니다.

딸램이 크기전에 영어를 자연스럽게 사용할 수 있도록 엄마 영어 공부도 좀 하구요.^^;;

 

 

어쨌든 저는, 우리 아이는 이 책으로 이렇게 놀았습니다.

먼저 26개월 울딸램이는요. 요 책을 읽어 주며 맨 마지막에 나오는 엄청 많은 병아리들이 깨어나는 장면을 보더니

박수까지 치며 생일축하 노래를 불러 줍니다.

생일 축하합니다~

사랑하는 삐약이~

하면서 말이지요..^^;;

 

어린 아이들 보는 책의 주인공들이 주로 의인화된 동물들이고

'생일'이라는 주제도 자주 등장하다보니

생일 축하 노래 불러 주는 것도 어색하지 않나봅니다. 아이에게는.

 


 

 

그리고 저는 책을 다시 한 번 읽어 주면서 그림속에 숨어 있는 작은 동물들 찾기 놀이를 유도했습니다.

맨 마지막 장면에서만 보더라도 나비도 숨어 있고, 달팽이도 한 마리, 벌도 한 마리, 애벌레도 한 마리, 그리고 지렁이까지...^^

그러면서 다시 책을 앞으로 넘기며 숨바꼭질하는 다른 동물들도 더 있나 찾아 보자고 했답니다.

 

 

좀 더 많은 영어 책을 접해보면 이 책이 더 잘 이해될 지도 모르겠습니다.

제게 이해되지 못한 부분이 영미문화권에서는 너무나 자연스런 장면일 수도 있을테니까요.

 

 

그리고 또 하나...

mother tip에 보면 이 책에 대한 간단한 설명이 나와 있는데요.

아무래도 잘못 인쇄된 듯해요.

설명에는 팝업북이라고 되어 있거든요.

출판사 리뷰나 인터넷 서점 책 소개 코너에도 '팝업북'이라는 말은 없던데, 그리고 실제로 그렇지도 않고..

그래서 조금 의아했어요. 약간 혼란도 있었고...

작은 부분이지만 세심한 안내(?) 혹은 정확한 정보 전달(?)이 필요한 것 같아요.
 

********************************************************************************************

 

이렇게 리뷰를 쓰고 나서 다른 분의 리뷰를 읽어 보니...-.-


저의 무식의 소치였습니다.
병아리가 신발끈을 메는 "내용"이 중요한게 아니라
~two로 끝날 때
~shoe로 발음을 맞춰 주려는 작가의 의도, 이걸 "라임"이라고 한다지요??

라임을 강조하기 위함이었음을 깨닫고...
너무나 효과적이라는 생각에 제가 제 머리를 쳤습니다.ㅜㅜ

 

이 책 처음부터 다시 봐야겠습니다!!! ^^;;


 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo