-
-
스피드 리딩 Speed Reading - 영어 원서를 한글 책처럼 읽는 기술
신효상.이수영 지음 / 롱테일북스 / 2007년 12월
평점 :
절판
책이 도착한지 2시간만에 독파했습니다. 그만큼 책내용이 책두께에 비해 부풀려있다는 방증--;; 가끔 영어공부에 동기부여를 제공하는 구절이 있구요. (이를 테면 목표를 가져라. 영어는 수단이지 공부의 대상이 아니다.라는 둥. 아이비리그 대학생에 비해 우리의 독서량은 턱없이 짧아서 경쟁력이 뒤쳐진다.는 둥. 속도가 부를 결정한다는 앨빈 토플러의 말이 있듯 영어읽기속도가 부를 결정한 다는 둥.) 그리고 이중번역습관을 버리는 이미지 리딩 습관 기르기, 관습적 영상 능력 기르기, 생활에 의해 절실히 필요로 되어지는 원서 고르기, 자기가 시각적 타입인지 청각적 타입인지, 좌뇌형인지 우뇌형인지를 고려하기 등 구체적인 방법이 서술되어 있군요. 글쎄요. 재미있는 발상이라고는 생각하고 귀담아 들을만한 부분도 있습니다. <타임>지 같은 토막글보다는 장문의 단행본을 주제별로 읽어라고 권하는 것도 발상의 전환을 요구하는군요. <영어공부 절대로 하지마라>시리즈가 찬사와 비난의 두 격랑속에서 시달린 이유를 밝힌 점도 이채로왔습니다. 또, <이재룡 할아버지, 297시간만에 귀를 뚫다>에서 주장한 것과는 달리 '듣기'보다 '읽기'를 강조한 점도 새로왔고 더 설득력이 있었습니다. 어린이보다는 성인에게 특히 '읽기 속도'가 듣기의 능력을 결정짓는다고 하는군요. 저자가 10년넘게 공부한 영역을 겨우 2시간만에 독파하고 감히 평가하기는 대단히 무례하고 무모한 것이어서, 일단 실행에 옮겨봐야 이 책의 가치를 진정으로 알 것 같습니다. 지금 당장의 느낌으로는 기대보다는 미치지 못합니다. 그리고 <편집자추천>이라는 알라딘의 홍보가(yes24.com에도 '강력추천'으로 홍보되고 있습니다) 다소 부풀려져있는 것 같습니다. <이재룡 할아버지....>처럼 책의 부피를 좀 더 줄이고 가격을 지금보다 낮춘다면 충분히 매력있는 책이 될 수 있을 것 같습니다. (아참. 한국어는 '조사'중심의 언어이고 영어는 '어순'중심의 언어를 명백히 한점도 많은 영감을 주었습니다.)