이방인 원전으로 읽는 움라우트 세계문학
알베르 카뮈 지음, 이정서 옮김 / 새움 / 2022년 2월
평점 :
장바구니담기



"오늘, 엄마가 죽었다." 너무나도 유명한 첫 문장이다. 하지만 너무나 유명하기에 불편한 문장이기도 하다. 아무리 그래도 '엄마가 돌아가셨다.'라는 문장이 더 좋을 듯 하다. 뫼르소는 양로원에서 보내온 전보를 받게되고 회사에 이틀의 휴가를 요청한다.  사장의 표정은 좋지 않았다. 아니, 직원의 엄마가 돌아가셨는데 고작 이틀의 휴가를 내는데 좋지 않은 표정이라니. 정말 너무 하는군. 몇 달 전에 삼촌을 잃은 에마뉘엘에게 검은 타이와 예식완장을 빌려서 서둘러 버스를 타고 출발하는 뫼르소. 누구에게나 어머니는 한분뿐이지. 그래 그래서 죽었다가 아니라 돌아가셨다는 문장이 더 자연스럽다. 양로원에 도착하고 나서도 엄마를 바로 만날 수는 없었다. 원장을 먼저 만나고 내일 아침 10시에 엄마의 장례식이 시작된다. 엄마의 곁에서 보내는 마지막 시간을 뫼르소는 어떻게 보내게 될까? 



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo