바닷가에서 문학동네 세계문학전집 210
압둘라자크 구르나 지음, 황유원 옮김 / 문학동네 / 2022년 5월
평점 :
장바구니담기


ㅣ증정도서ㅣ
p16 - 모든 게 정상적으로 돌아가고 있었다. 내가 예전에 살았던 소도시가 지나치게 더럽고 어두웠다는 말은 아니지만, 그곳의 거리들은 뒤틀린 채 서로 포개져 있었고, 발효되어 끓어오르는 친밀함이 남긴 부패한 찌꺼기에 단단히 휘감겨 있었다.

시나 음악은 시작부터 찬란하게 솟아오를 수 있으나, 소설의 그것은 드러나기를 기다려야 한다. 무엇을 어떻게 이룰지 헤매기를 주저하지 않고 글자 사이의 길을 건너다 보면 예리하게 뻗쳐나온 문틈의 빛이 그 길이었음을 발견하게 된다. 이 소설이 건네는 찬란함이 여기 있다.

의도적으로 왜곡된 길을 따라가다 멈칫하게 됐던 두 지점 (라티프의 플리머스 도착과 살레 오마르가 이 이야기의 끝에서 분명 미소 지으며 했던 생각) 앞에서 돌아보면, 이 이야기는 줄곧 식민지 역사의 시민과 난민, 이방인과 아프리카 무슬림 흑인의 정체성을 줄곧 직시하며 진행됐다.

p388 - 나는 우리의 법률을 신뢰하지 않았고 내 인생에서 더이상의 소란은 감당해낼 힘이 없었으므로

무엇보다 이 소설은 독자에게 문을 열고 닫을 때의 우아함, 솔직함을 두루 보여준다. 그래서 인물의 종교적 태도뿐만 아니라 종교 경전의 플롯이 소설 전반에 나타남에도 불구하고 충분히 읽을 수 있었고, 이 또한 다분히 의도된 구성이라고 여길 있도록 만든다.

역자도 밝혔듯이 번역의 어려움이 곳곳에서 느껴진다. 독자가 느끼는 읽기의 어려움은 역자의 다시쓰기의 어려움과 직결되는 동시에 작가의 써서 밝혀내기의 어려움인데 이를 증명하는 소설이다. (정말 깊은 고생이 느껴진다.)

아프리카와 잔지바르, 영국(유럽)의 관계를 전보다 입체적으로 생각하도록 인도한다.

#바닷가에서 #bythesea #압둘라자크구르나 #abdulrazakgurnah #황유원 #문학동네 #문학동네세계문학전집 #세계문학전집 #영국소설 #식민지소설 #책 #독서

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo