악령 - 하 열린책들 세계문학 59
표도르 도스토옙스키 지음, 박혜경 옮김 / 열린책들 / 2020년 1월
평점 :
장바구니담기


악령 번역의 지존은 박혜경 박사님 번역본이라고 봅니다. 물론 저는 러시아어는 전혀 모르지만.
이리 말해놓고 보니까 웃기군요. 러시아어도 모르면서 무슨 번역평을..
그런데 박혜경 박사님의 번역본이 악령 그 자체로 가장 공포스럽습니다. 김정아, 김연경 번역본도 읽었지만.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
돈끼호떼 동서문화사 월드북 57
미겔 데 세르반테스 지음, 김현창 옮김 / 동서문화동판(동서문화사) / 2007년 10월
평점 :
품절


돈키호테 번역의 지존 책입니다. 한 권에 꽉 담은. 동서가 중역이라는 것때문에 욕이란 욕은 다먹지만
그 중 간혹 진주들이 보이는데 이것들은 진정 지존 그 자체죠. 돈끼호떼가 그 중 하나입니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
부활 2 문학동네 세계문학전집 107
레프 니콜라예비치 톨스토이 지음, 박형규 옮김 / 문학동네 / 2022년 11월
평점 :
장바구니담기


노문학의 번역 지존은 누가 뭐래도 박형규.
불문학 번역은 이형식, 독문학 번역은 곽복록, 영문학 번역은 신상웅, 노문학 번역은 박형규
4대 지존이라고 봅니다. 4대 지존.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
웃는 남자 - 상 열린책들 세계문학 85
빅토르 위고 지음, 이형식 옮김 / 열린책들 / 2009년 12월
평점 :
장바구니담기


지드가 프랑스 최고 작가에 어쩔 수 없다는 말과 함께 위고를 선택했다고 하는데, 나 역시 어쩔 수 없이 위고를 선택할 수 밖에 없다.
수도 없는 문호들이 넘쳐나지만, 위고는 언제나 내 칼날같은 이성에 눈물바다를 선사한다.
위고의 책을 눈물과 함께 할 수 없는 자들은 싸패, 쏘패라고 난 판단한다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
유고 (1880년 초-1881년 봄) 책세상 니체전집 11
프리드리히 니체 지음, 최성환 옮김 / 책세상 / 2004년 5월
평점 :
품절


책세상 니체전집 10권까지의 ‘유고‘는 사실 횡설수설로 읽을 가치가 없다고 봅니다. (전집 3의 유고는 연설문이라서 가치 있음)
드디어 11권째부터 니체 유고는 진가를 발휘합니다. 이 책부터가 진짜 유고, 그 자체입니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo