-
-
한영 번역, 이럴 땐 이렇게 : 실전편 - 사례별, 상황별, 원칙별 영어 글쓰기 강의 ㅣ 한영 번역, 이럴 땐 이렇게
조원미 지음 / 이다새(부키) / 2022년 3월
평점 :
번역이라는 것은 단순히 해석을 넘어서서 현지화를 하는 것이 정말 핵심이다. 얼마전에 영화 자막 번역으로 유명하신 황석희 번역가님께서 유퀴즈 온더블럭에 나와서 인터뷰를 하신 영상을 보게 되었는데 예시로 보여주신 영화 작품 '데드풀' 자막을 번역하신 것을 보고 감탄을 하게 되었다. 왜냐하면 마블 영화를 엄청 본 것은 아니지만 자막 자체가 인물들이 우리말을 직접 하는 것처럼 느껴질 정도로 번역을 한번에 와닿게 하셨기 때문이다. 그 한 문장, 대사를 가지고 해석보다는 어떻게하면 보는 사람들 입장에서 한번에 의미를 파악을 할 수 있는지에 대한 고민을 엄청 하신다고 하셨는데 자막만 봐도 그 과정이 상상이 된다.
보통 통역사, 번역사를 하고 싶은 경우 통번역대학원에 들어가거나 ITT 통번역 자격증을 많이 딴다. 그 과정에서 혹시나 뭔가 부족하다 싶다는 생각이 들 때 이 책을 읽어보는게 낫겠다고 생각한다. 실제 예시를 잘 보여주기 때문에 학생들이 누구나 실수 할 수 있는 부분에 대해서 이 책이 그 방향을 잘 잡아준다. 그리고 모국어인 한국어 자체부터 내가 얼마나 모르고 있었는지 알게 되어 국어 공부의 필요성도 느껴진다. 그만큼 독서를 하는 것의 중요성도 느낀다. 정말 관심이 있는 사람들의 경우 실전편 이전에 이론편도 있는데 그 책과 같이 읽어본다면 도움이 많이 되겠다는 생각이 든다.