신화와 성서에서 유래한 영어표현사전 알아두면 잘난 척하기 딱 좋은 시리즈
김대웅 지음 / 노마드 / 2019년 9월
평점 :
장바구니담기


알아두면 잘난척 하기 딱 좋은 ~ 시리즈가 여러가지로 나와 있다.

이번에 보게 된 책은 '신화와 성서에서 유래한 영어표현사전'이다.

중국 고사성어에는 다양한 이야기들이 담겨있어 왜 그런 표현을 하게 되었는지에 대한 많은 책들과 일화를 보고 듣게 된다.

늘 들어도 재미있는 이야기들... 그래서 같은 종류의 책들이 계속 나오고 있는 것인지 모른다.

이 책에서도 현재 우리가 쓰는 여러 문장들이 서양의 신화와 성경에 나온 표현들이 어원이 되는 것들이 많다.

그 내용들이 담긴 한권의 책.

아~ 이래서 이렇게 쓰이게 되었구나! 하고 알수 있을 내용들이 가득하다.


신화속의 여신 니케, 아테나, 빅토리아 라는 이름들은 '전쟁의 여신' '승리의 여신'이라 불린다.

그 이름과 의미에 의해 승리(victory)라는 단어을 사용하고 있고 스포츠 브랜드 나이키는 니케의 영어식 발음에서 가져온 네임이다.

일본의 혼다 모터스의 로고, 영국 롤스로이스의 보닛 엠블럼도 신화속 여신들과 관련된 이름과 모양들을 하고 있단다.

그냥 이름이 붙여진게 아닌 나름의 의미가 있는 것이다.

단어적으로만 익숙한 '헤로인'은 독일 바이엘 제약회사가 신화속 제우스의 아내이며 만인의 어머니로 불리는 '헤라'의 이름에서 따온 것이란다.

우리가 잘 알지 못한채 익숙하게 사용하는 많은 물건들의 이름과 회사의 상표들이 물건과 그 기업의 이미지를 연관시키는 여러 이야기들 속에서 이름이 붙여졌다는 것이다.

가끔 마케팅 서적들이나 강연에서 네이밍 하는 방법에 대해서 설명할때 이런 이야기들이 많이 나온다.

현재도 그렇지만 우리 옛 조상들이 이름을 지을때 한자로 연결시켜서 나름 이름속에 의미를 담아 짓는다.

가끔 이름값 한다! 이름값 못한다! 이름대로 산다! 하는 이야기들을 흔하게 하게 되는 것도 그 이름이 갖는 의미를 떠올리기 때문일것이다.


이외에도 불의 신 벌컨 'Vulcan' 이 화산 'volcano'의 유래가 되고 침묵과 비밀의 신 '히포크라테스'가 사랑의 신 '쿠피도'의 부탁으로 그의 어머니의 로멘스를 소문내지 않는다는 약속으로 받은 장미가 '밀회의 비밀'로 인식되어 언어 표현이나 특정 장소에서의 소품등으로 활용되는 신화속 인물, 상황에 의해 의미가 붙여지는 재미난 이야기들이 많다.

일상의 이야기, 단어들에 대한 내용이다보니 정말 소소한 모임장소에서 잠깐 분위기를 주도하며 잘난척 하기 딱 좋은 소재들이다.



서양은 신화와 더불어 성서의 영향을 컸기에 성서속의 표현들이 영어적 표현으로 자리한 것들도 많다.

여기서 적용되는 성서는 카톨릭의 영향아래 있던 시기에 대한 내용들이라 카톨릭 성경을 기준으로 하고 있다.

현재 개신교에서 사용되는 성경의 명칭이 조금 다르지만 내용이나 문맥은 같다.

성경의 표현들을 비교할때는 원문이 되는 성경이 존재하기에 해당되는 영문 원문을 같이 소개하고 있다.

보통 '오른손이 한 일을 왼손이 모르게 하라'같은 말도 있지만 십자가에서 죽음 직전 예수님이  '아버지, 저들을 용서해 주십시요. 저들은 자기들이 무슨 일을 하는지 모릅니다.' 라는 말씀속의  '용서(forgive)'의 의미를 가수가 노래 가사에 넣어 사용하기도 했다.

아마 우리가 잘 모르고 그냥 듣고 부르는 많은 노래 가사 속에는 그런 의미들을 포함하는 경우들이 상당할 것이다.

문학 작품들 속에는 그런 표현들이 무수하게 많다.

거장들의 작품에서 특히 많이 보게 된다.

가끔 다른 이름으로 불리는 같은 이름들이 있다.

특히 신화속 신들의 이름은 너무 많은데 알고 보면 신 한명을 부르는 이름이 여러개인 경우가 많아 조금 헷갈린다.

이 책 속에는 그런 신들을 부르는 이름을 비교해 정리해 놨다.

그리스신화 이름, 로마신화 이름, 영어이름, 이름의 뜻, 관계.

많은 이름들이 현재 우리 주변에서 접하는 여러 상품이나 회사의 이름에서 익숙하게 접한 것들이 보인다.

나름 이유있는 의미들이 담겨 있는 것이다.

이렇게 한 페이지에 정리해서 보여지니 알아보기 좋다.

맨 뒤에 부록으로 정리된 내용들이다.

그냥 보면 뭐지? 싶다.

앞 제목을 보니 <우리가 자주 쓰는 라틴어 관용구> 모음이다.

짙은 글씨가 라틴어 원문.

아래 옅은 글씨가 영어 표현이다.

간단한건 외워두면 정말 유용하게 잘 쓸수 있겠다^^

일단 익숙하게 눈에 띄는 것이 카르페 디엠 'Carpe diem' ... 오늘을 즐겨라.

이게 라틴어 였군... 그저 그런 뜻이구나 하고 듣고 알고 있던 단어가 라틴어 였다니 나름 알고 있는 라틴어가 몇가지는 있었던 셈이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo