톨킨 전기
험프리 카펜터 지음, 이승은 옮김 / 해나무 / 2004년 1월
평점 :
절판


톨킨 가에서 인정한 유일한 전기라고 했다.

톨킨에 대한 책들이 요즘 쏟아진 이유는 영화 때문이다. '반지의 제왕'이 크게 흥행한 데 힘입은 것이다.

전기는 전혀 스펙타클하거나 흥미롭지 못하다. 톨킨 마니아들에겐 모르겠지만 적어도 나에게 아니었다. 문장이 아름답다고 하지만 내가 보기엔 문장도 그다지 아름답지 않고 구성도 그다지 적절하지 못할 뿐 아니라 하품만 나온다. 다만 톨킨의 쓴 작품이 어떤 경로를 거쳐서 나오게 되었는가에 대한 점은 잘 알 수 있다.

영어 원서로 제대로 어감을 느끼면서 읽을 수 있다면 모르겠으되 영어를 잘 모르는 사람이 톨킨을 온전하게 느낄 수 있다는 것은 어불성설인 것처럼 보인다.

<호빗>, <실마릴리온>, <반지의 제왕>을 기회가 닿으면 읽어보아야겠다는 생각은 들지만 그닥 끌리지는 않는다.

그가 동화를 썼다는 사실도 알았다. 제법 좋은 평가를 받았다는 것도. 이 책을 출판 관계자들이 봤다면 아마도 그런 동화들에도 손을 뻗칠 법하다.

이 책을 보면 언어학을 무척 흥미롭게 묘사되어 있는데 그런 생각을 했다. 우리나라 이전에 있던 나라들의 언어를 재구할 수 있는 방법이 있는가 하는. 조선, 고려, 이전, 신라와 백제, 고구려 등의 언어를 재구할 수 있다면 그것들을 연구할 수 있는 방법이 있다면 얼마나 재미있을까 하는.

톨킨이 평생을 바쳐 사랑해 마지 않았던 중세 영어처럼. 우리도 그런 일들이 가능할까? 그런 학자가 있을까? 국문학하는 사람이나 언어학 하는 사람들에게 물어봐야겠다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo