-
-
빨간 머리 앤을 좋아합니다 - 초록 지붕 집부터 오건디 드레스까지, 내 마음속 앤을 담은 그림 에세이
다카야나기 사치코 지음, 김경원 옮김 / 위즈덤하우스 / 2019년 4월
평점 :
[도서협찬]
언제나 그리운 어린 시절의 친구들이 있다.
들장미소녀 캔디, 빨간머리 앤.
그중에서도 앤은 책으로도, 애니메이션으로도, 드라마로도, 수차례씩 반복해서 만났던 사랑스런 친구이다.
이번에 읽게 된 <빨간머리 앤을 좋아합니다>는 앤을 사랑하는 덕후의 보고서 같은 느낌이 든다.
세상에는 왜이렇게 앤에 빠져든 사람이 많을까?
몇달 전 <빨간머리 앤>을 다시 읽으면서 아름다운 그린게이블 주변의 자연 경관에 대한 묘사에 감탄하며, 그곳에 꼭 한 번 가보고 싶었다.
그런데 이 책에서는 앤이 살던 마을의 지도를 섬세하게 그려 놓고, 책 속의 풍경과 개개의 식물들을 하나씩 짚어주고 있어, 그림만 들여다 봐도 행복해진다.
저자가 일본판 <빨간머리 앤>을 번역한 번역가에 대해 자주 언급하면서, 그분의 번역 문장에 대한 애정을 드러낼 때, 나도 어릴 적에 처음 읽은 '상서각' 세계문학잡집의 <빨간머리 앤>을 추억했다. 수십 번을 읽었던 그 책을 지금 다시 볼 수 있다면!!
저자는 앤 시리즈의 뒷이야기까지, 후속 시리즈까지 섭렵한 진정한 마니아임을 드러내 주고 있어서, 나도 오래 전 읽었던 열 권의 시리즈를 다시 읽어볼 마음이 들었다.
할머니가 되어서도 앤을 여전히 친구로 생각할 수 있는 마음이 변치 않길 바란다.
아, 그리고 저자의 말 중에 정말 인상깊었던 문장이 있다.
🏵"이제야 메이플라워가 어떤 꽃인지 확실하게 안 것은 기쁘지만, 발음이 예쁜 '산사나무'라는 이름과 헤어진다는 생각에 기분이 좀 씁쓸하고 복잡합니다." 🏵
책 속에 나오는 꽃이름에 그 꽃은 실제로 어떤 꽃일지 궁금해서 오랜 시간 찾아보고 시행착오 끝에 발견했지만, 번역된 이름이 오역이었다는 것을 알게 된 에피소드이다.
오랫동안 사랑했던 이름의 언어가 달라질 때 느낀 상실감과 어색함이 공감이 되어 이 문장이 오래 마음에 남았다.