엠마 골드만 - 사랑, 자유, 그리고 불멸의 아나키스트
캔데이스 포크 지음, 이혜선 옮김 / 한얼미디어 / 2008년 10월
평점 :
절판


언젠가, 엠마 골드만의 저서 <저주받은 아나키즘>을 읽고, 세상을 바라보는 내 눈에 변화가 생겼음을 깨달았다. 입대가 곧 현실이었던 스물 두살 때의 일이다. 당시에는 엠마 골드만이 하는 얘기를 전부 이해하지는 못 했지만 적어도 강요와 부조리에 맞서 싸워야 한다는 사실은 알 수 있었다. 

"여성의 성의 쾌락을 억압하는 이상 교회 역시 나의 적이다!" 

세상에, 절대 선의 매카인 교회에 폭탄을 퍼붓다니! 나는 비로소 <의심 하는 버릇>이 삶을 제대로 살아가기 위한 하나의 방식이란 것을 깨달았다. 그리고 자신이 부조리하다고 생각하는 것에 맞서 싸울 줄 알아야 한다는 것도. 

엠마 골드만의 힌트로 인해 나는 나의 정체성을 알아가는 데 물꼬를 터 갔던 것 같다. 그리고 틈이 날 때마다 엠마 골드만의 새로운 저서가 나와주실 바랬다. 간신히 7년 만에 나온 책이 바로 요것. 엠마 골드만의 평전이다.  

냉큼 구입했다. 긴 서문을 읽어 보고 저자의 글쓰기 능력과 목 넘김이 부드러운 번역이 가져다 줄 환상에 대해 나는 금세 흥분해 버렸다. "또 다시 새로운 세계를 만날 수 있겠어!" 
 
엠마 골드만의 불우했던 어린 시절 얘기를 간신히 넘기고(뭐, 대부분 평전이 그렇다), 이제 본격적으로 그녀가 뉴욕에서 활약할 단락에 근접했다. 그런데 이때부터 나의 의도와는 다른, 전혀 엉뚱한 한 인물이 나타난다. 엠마 골드만의 애인인 '벤'이다. 긴 서문에 지나가 듯 벤에 대한 언급이 떠올랐다. 자칫 엠마의 위상에 상처를 줄 수 있겠으나 자신은 엠마와 벤과의 사이게 정치적 결단에 영향을 줬다고 생각한다는 투의 말이었다. 

알고보니 이 책은 엠마 골드만의 현장의 목소리 보다는 치정 관계에 얽힌 얘기에 거의 모든 비중을 싣고 있었다. 그의 모습을 이해하는데 또 다른 단면이라곤 해도, 기껏 치정에 얽힌 엠마의 얘기 따위에 귀를 기울이고 싶은 마음은 없었는데... 그것도 어찌나 구질구질한 지.. 엠마 골드만에 대한 애정과 서술 방향의 실망이 교차하면서 몇 번이고 책을 읽다 던져 버리곤 했다. 

그래, 저자의 말대로 엠마 골드만을 이해하는 한 단면이라고 하자. 그래도 그것이 강연회에 저술에서 엠마 직접적으로 내맽은 말들 보다 더 직접적일까? 당당이 아나키스트로서 이름을 날린 엠마 골드만을 굳이 사생활과 치정 관계의 시각으로 그녀를 이해할 필요가 있을까? 

차라리 그녀의 자서전이나 어록이 번역이 됐었더라면.. 끔찍하게 재미없는 멜로 드라마(그런 정도의 수준이나 될까?) 보다는 좋았을 텐데... 강한 아쉬움이 든다. 그리고 결국 정치사적으로도, 한 인물의 위인전으로서도 독자의 만족 시키지 못한 이 책에 안타까움을 느낀다. 부디 이번 기회로 제대로 된 엠마 골드만의 저서가 번역 돼 나오길 바라는 심정이다. 

 아무튼 나는 이것이 엠마 골드만을 이해하기 위한 모든 과정의 결과라고 생각하지 않기 때문이다. 시작일 뿐이다. 다음에는 현장에서 일어났던, 좀더 현장감 넘치는 그녀의 목소리를 들을 수 있게 되길 고대한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
로마인 이야기 1 - 로마는 하루아침에 이루어지지 않았다 로마인 이야기 시리즈 1
시오노 나나미 지음, 김석희 옮김 / 한길사 / 1995년 9월
평점 :
장바구니담기


유럽을 알고 싶었다.
대항해시대의 주역이자 세계대전의 도화선. 산업혁명의 모태이자 반자본주위적 심성의 근원인 유럽. 인류 역사와 함께 해온 굵직한 사건들을 이정표(마일스톤)삼아 걸어보고 싶었다. 차마 강줄기를 거슬러 올라갈 용기는 없어서, 가장 근원적이라고 생각되는 곳에서부터 출발하기로 했다.

바로 <로마>다.

로마라는 역사의 범주는 이탈리아에만 국한되지 않는다. 프랑스로 대변되는 갈리아 지역과 스페인. 그리고 그의 이웃집 포르투칼은 물론이고 그리스와 북아프리카, 이집트를 아우르는 지중해 일대를 넘어, 마케도니아와 시리아에 이르는 방대한 지역까지. 과거에는 이들 지역 어디에서나 로마 시민들을 볼 수 있었다.

나열만으로 사람 숨넘어가게 만드는 이정표들을 보면, 가만있어도 질펀한 땀이 흐른다. 언제 이곳을 다 걸어보나! 그래서 꾀를 부린 것이 로마였다. 로마는 이 모든 지역들을 관통한다. 이정표에 포함된 국가와 도시들은 로마의 영향을 받으면서 무럭무럭 자라났던 것이다.

1~5권을 우선 읽었는데, 옥타비아누스가 안토니우스를 물리치는 과정까지를 담고 있다. 이후 옥타비아누스가 아우구스투스가 되는 과정이 원로원과의 기 싸움으로 또한 볼만하다고 하는데, 카이사르에 정력을 너무 쏟은 나머지 사타구니에 힘이 빠지고 말았다. 따라서 이 독서일기는 5권까지만을 다루고 있다.

로마의 정치 형태
민주주의가 그리스에서 태생하였고, 그 출발점이 이미 수천 년을 지났다고 생각해보면 그들의 앞선 정치의식에 놀랄 수밖에 없다. 최근에야 군사독재를 마감한 조국의 현실을 보자면 더욱 그렇다. 로마는 그리스의 영향을 많이 받았다. 처음엔 왕이 로마를 통치했지만 곧, 귀족정치로 대변되는 과두정으로 바뀌었다. 5권까지의 가장 큰 화두는 이러한 정치 변혁이다. 로마란 국가의 막이 오르고, 그들은 아래와 같은 변혁을 연달아 겪으면서 점차 자리를 잡아간다. 

왕정 -> 과두정 -> 제정(황제통치)
 
정치 변혁이란 태풍이다. 점잖게 지나가는 법이 없다. 특히, 과두정에서 제정으로 넘어갈 때는 많은 로마인들이 반대했다고 한다. <왕>이라는 단어만 들어도 히스테릭을 일으켰다고 하니, 이때의 태풍은 로마사람들의 오장육부를 쑥대밭으로 만들었을 것이다. 이 과정에서 카이사르도 죽었다(변혁이 일어나는 길목마다 브루투스라는 인물이 등장했던 점도 흥미롭다).

시오노 나나미 선생은 로마가 강대해진 이유를 <법치>에서 찾고 있는데, 로마 사람들은 누구나 법을 지켜야 한다는 신념을 공유했고, 따라서 법을 초월하는 힘을 가진 독재자의 출현을 경계했던 것이다.

심지어 이런 얘기도 전해져온다.
독재관 킨킨나투스는 지휘봉을 잡고 싸움을 하다가도, 전쟁이 끝나면 괭이를 들고 평소처럼 농사를 지었다고 한다. 당시 로마 사람들은 왕이 되어 정권을 독점한다는 행위를 천하에 둘도 없는 못된 짓으로 여겼다.

찰리
채플린은 이런 말을 남겼다.

  이 세상에 영원한 것은 아무 것도 없다. 심지어 우리의 문제들조차도.


로마인들의 사고방식을 변화시키려는 사람이 나타나기 시작한다.
로마인들의 얘기를 보고 있자면, 하나의 신념으로 뭉친 로마인들이 로마라는 거대한 덩어리를 아우른 느낌이 든다. 완고해 보이는 이 거대한 덩어리가 한 사람에 의해 유린 당하기도 했었다니 재미있다. 한니발, 카이사르같은 인물들이 조정자 역할을 맡았다.

개인적으로 한니발처럼 가여운 인간이 또 없다. 평생 복수를 꿈꾸며 전쟁터를 누볐지만 말년은 불행하기만 했다. 화려한 칸나이 회전도 그를 빛나게 해주지는 못한 기분이다. 반대로 카이사르의 일생은 쾌할한 느낌마저 갖게 한다. 그래서 카이사르가 좋다.

카이사르
카이사르는 마흔 가깝도록 평범한 공무원이었다. 멋을 부리기 위해 엄청난 채무를 지고 있었지만, 정권을 잡은 뒤에도 개인 비자금을 만들지 않았다. 정적을 한번도 숙청한 일이 없었으며, 전쟁에선 무패를 자랑하는 군인이자 갈리아 전쟁기 등을 남겨 당시에 이미 문장가로서 유명세를 떨쳤던 카이사르.

그의 재미난 점은 만인의 연인임을 자청하며 수많은 귀족여인들과 스캔들을 일으켰음에도, 그를 싫어했던 여인이 한명도 없었다는 사실이다. 활기차고 낙관적인 그의 언행이 머릿속에 떠오른다.

그는 창의적인 인간이었다.
한니발스키피오의 전술은 현대의 군사학교에서도 배우고 있지만, 카이사르의 전술은 전혀 거론되지 않는다고 한다. 카이사르의 전술은 독창적이고, 즉흥적이기 때문에 본인이 아니고서는 제대로 운용할 수 없기 때문이란다. 그런 그가 월계관 사용을 허락한 원로원에게 경의를 표하는 모습은 정말 재미있다. 카이사르는 갈 수록 넓어지는 이마가 걱정이었는데 이것을 가릴 수 있게 된 것이다.

역사적으로 볼 때, 카이사르과두정에서 제정으로 넘어가도록 가장 강력한 발판을 제공했던 인물이다(암살 때문에 그의 후계자 옥타비아누스가 완성하기는 했지만). 갈리아를 완전 평정함으로써, 로마의 세력권을 넓혔고, 라이벌 폼페이우스, 원로원과의 싸움을 통해 정치적 안정을 꾀했다. 그가 있었기에 로마란 덩어리는 생명을 연장할 수 있었다.

위기 때마다 카이사르같은 리더를 배출할 수 있었던 것이 로마의 행운이다.
우연이 아니라면 교육인데, <법치>에 가려 제대로 다뤄지지 않아 아쉽다. 중무장보병과 기병운용 그리고 비싼 그리스 과외선생 얘기가 전부였다. 따라서 책의 관점으로 보자면 우락부락한 군사력으로 모든 걸 헤치운 건가, 하는 의문이 남는다.

여기에 하나 덧붙이자면 바로 라이벌의 존재이다. 
한니발스키피오, 그라쿠스 형제와 원로원, 마리우스와 술라, 카이사르품페이우스, 옥타비아누스와 안토니우스.

이들로 이어지는 라이벌들의 존재가 당시의 로마를 뜨겁게 만들었다.
라이벌간의 경쟁이 끝나면 어김없이 로마는 활력을 되찾았다. 이런 관계가 지속되도록 한 독특한 독재관 제도도 특기할만하다고 볼 수 있다.

마일스톤

이정표란 뜻의 마일스톤은 사실 로마인들이 설치한 광대한 도로에서 유례한 말이다. 일정한 거리마다 마일스톤을 세워 현재의 위치를 확인할 수 있게 했다고 한다. 처음으로 도로의 중요성을 인식한 것이 바로 이 로마인들이었다. 수도 로마를 중심으로 점차 그들의 속국에까지 도로를 넓혀 나갔다. 도로를 통해 로마 문화가 전달됐고, 문화에 융화된 사람들이 로마시민이 됐다. 속국민들은 로마인이 아니면서도 로마를 위해 물자와 군비를 생산했다. 속국의 경제와 생산력을 한번에 집어 삼킨 것이다. 로마가 강대국이 될 수 있었던 진정한 이유는 바로 이 포용력에 있었다.

전쟁에 진 상대방을 무조건 노예로 삼지 않았던(단지 배신자들만을 그렇게 했다) 로마인들은 도시를 점령하더라도 대부분 자치를 허용했다. 이런 유연성이 한니발의 공격을 막을 수 있는 결정적 역할을 하기도 했다.

앞서 로마인들의 가치관을 점령하고 있던 법치개념과 정치체제를 얘기했다. 이것을 움직였던 매력적인 개인에 대해서도 얘기했다(마치 그 개인이 로마를 만든 것처럼). 

***
하지만 진정 유럽을 알고자 하고, 그 일환으로 로마를 주제로 삼았다면  바로 이 포용력에 대해 배워야 한다. 점령국(속국)의 문화와 자치권을 인정하면서도, 그들을 로마시민으로 인식하게 만든 포용력 말이다.

시민권자에게 부여한 투표권, 모병제, 전쟁시 속국이 제공하는 물자를 반드시 돈을 주고 구입하도록 하는 등 속국에 대한 권리보호가 로마엔 법으로 정해져 있었다. 그리고 로마인들은 착실히 법을 지켰다. 시오노 선생이 로마의 부흥을 법치에서 찾는 것도 과연 이런 맥락이 아닐까.

사람은 누구나 모든 현실을 볼 수 있는 것은 아니다.
대부분의 사람은 자기가 보고 싶은 현실밖에 보지 않는다. -카이사르


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
비검추풍초
후지사와 슈헤이 지음, 안윤선 옮김 / 신원문화사 / 2008년 1월
평점 :
장바구니담기


우리나라에서는 낯선 후지사와 슈헤이라는 작가의 단편집이다.
이 책은 감히 만점을 준다.

후지사와 슈헤이는 조금 독특하다. 그는 에도시대를 배경으로 한 사무라이 소설만을 써왔다. 때문에 나는 그가 단지 검호소설 작가가 아닐까? 하는 선입관이 있었다. <비검추풍초>가 나오기 전까지 그만큼 그의 소설은 좀처럼 국내에 번역된 적이 없었고, 나는 무지했다.

이 책을 읽고 묘한 기분에 휩싸였다. 그가 만든 주인공들 하나하나가 모두 살아 숨쉬듯 생생했기 때문이다. 책을 읽고 가만가만 그들의 얼굴을 그려 본다. 정말이지 눈 앞에서 그들과 마주한 것처럼 나는 온전히 얼굴들을 떠올릴 수 있다. 하나같이 절박함이 묻어있는 주인공들. 나는 그들을 품에 안고서 밤새 그들의 얘기에 귀 기울인다.

그의 소설을 읽기 전, 나는 왜 착한 주인공들을 늘 악당에게 당하고 마는 걸까? 하는 의구심을 품은 적이 있다. "그야 이야기를 끌어가기 위해선 사건이 필요하기 때문이지. 나중엔 보상 받잖아?" 하지만 슈헤이의 작품 속 주인공들은 삶과 운명에 순응하기 보다, 보란 듯이 자신의 검으로 그것을 갈라 보인다. 바로 그런 장면에서 나는 매번 벅차 오르는 설렘을 느꼈다. 살아있다! 너무도 처절하게!

침착한 글의 분위기도 좋다. 그들을 부조리한 삶으로 몰아넣는 힘은 너무나 거대해서, 쉽게 넘어설 수 없다. 주인공들은 현실을 담담히 받아들인다. 그들의 모습을 지켜보면서 나는 지독한 고독을 맛본다. 삶이 그렇다. 그래서 마지막 검은 더더욱 생명력을 발휘한다. 나의 간절함과 함께.

그의 소설이 더이상 국내에 번역되고 있지 않아 유감천만이다. <비검추풍초>가 좀더 선전을 했더라면... 일개 무협소설처럼 보이지 않게 출판사에서 좀더 신경을 써줬더라면... 나의 삶도 날로 번역되어 시판되는 슈헤이의 책과 함께 풍요로워지지 않았을까?

아쉬운 마음을 야마다 요지 감독의 영화로 달랜다. 그의 영화 사무라이 3부작은 사실 슈헤이의 단편을 원작으로 하고 있다. 즉, <황혼의 사무라이>, <숨겨진 검, 오니노츠메 >, 기무라 타쿠야가 주연으로 나온 <무사의 체통> 등이 그것이다. 원작의 분위기가 정말 잘 표현되어 있다. 영화로서의 완성도도 높다. 함께 추천해주고 싶다.

마지막으로 영화 세 편의 원작 모두 <비검추풍초>에 실려있다.
그의 소설들이 좀더 번역, 출판되길 바란다...

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
책 사냥꾼 - 어느 책 중독자의 수다
존 백스터 지음, 서민아 옮김 / 동녘 / 2006년 7월
평점 :
절판


외국의 책벌레들은 어떤 사람들일까? 책을 좋아하는 사람으로서, 자연 관심이 미쳤다. 그래서 빼들은 책이 바로 요 것이다. 무엇보다 사냥꾼이란 말이 재미있다. 수집가, 장서가라는 얌전한 표현도 있을 텐데, 굳이 책 제목을 이렇게 도발적으로 정한 까닭은 무엇일까? 나는 책을 읽어내려가면서 아하, 일면 수긍이 갔다. 희귀서적 앞에 선 책 사냥꾼들의 눈빛은 마치 토끼를 바라보는 사냥꾼(그가 한 일주일 굶었다고 치자)의 눈빛처럼 광기가 서려있다. 그들은 원하는 책을 구하기 위해 해외원정도 마다하지 않으며, 친구 등처먹는 일을 예사로 안다. 뭐, 불법적인 일을 저지르지나 않으면 다행인데, 아무래도 책 사냥꾼에게 법의 가치는 별 의미 없어 보인다.

 이 책의 저자 존 백스터 역시 책 수집이 자신의 존재 의의라며 호들갑을 떨 정도로 대단한 책 사냥꾼이다. 덕분에 이 책에는 책 수집에 관한 저자의 노하우와 일화가 다양하게 실렸고, 수집 할 만한  희귀서적에 대한 정보도 상세하게 다뤄지고 있다. 꽤나 역마살이 낀 운명이신지, 배경도 런던, 파리, LA, 호주 등 거의 모든 대륙에 걸쳐 이어진다. 특히 눈에 띄는 점은 SF소설들에 관한 이야기다(저자 자신이 SF소설가이기도 하다). SF라는 장르의 탄생 직후, 그 계보도를 잇고 있는 소설들에 대해 이야기를 들을 수 있다. 러브크레프트의 문장에 대한 저자의 개인적인 비판이나 괴팍했던 그의 성질머리에 대한 에피소드 등등, 국내에선 좀처럼 접하기 힘든 내용들이 실려있다. SF 팬이라면 이 책에 실린 책 목록(부록으로 정리돼 있다)만으로도 가치는 충분할 듯싶다.

 다만, 저자의 개인사가 너무 장황하다는 점은 불만이다. 사실 책의 제목을 '책에 얽힌 존 백스터의 사적인 이야기들'이라고 지었어야 마땅했다(그랬다면 이 책을 집어들지도 않았겠지만). 글은 맛깔나서 좋은데, 접미사로 떡진(한마디로 길다리 긴 문장들) 번역 역시 문제다. 무엇보다 가장 아쉬운 것은 저자가 소개한 소설들을 국내에선 더이상 구할 수 없다는 점일 게다. 대부분이 90년대 국내 번역된 뒤로 절판 혹은 품절인 상태. 헌책방 검색 사이트에서 해당 책을 검색해보면 나 이외에 이 책을 찾는 이가 천 명이 넘는다는 사실에 좌절하고 만다. 그러니 그림의 떡이라도 먹음직스러우면 그만, 이라는 사람들이 보면 좋겠다. 나는 괜시리 책을 다 읽고 시름시름 앓았다. 어이구... 모르는 게 약이다::)

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 


50개의 상품이 있습니다.

에우리피데스 비극 전집 2
에우리피데스 지음, 천병희 옮김 / 도서출판 숲 / 2009년 5월
30,000원 → 27,000원(10%할인) / 마일리지 1,500원(5% 적립)
2009년 05월 20일에 저장
구판절판
그리스 희극 - 아리스토파네스 편
아리스토파네스 지음, 김정옥 외 옮김 / 현암사 / 2006년 11월
10,000원 → 9,000원(10%할인) / 마일리지 500원(5% 적립)
2009년 05월 20일에 저장
품절

아리스토파네스 희극- 희랍어 원전 번역
아리스토파네스 지음, 천병희 옮김 / 단국대학교출판부 / 2004년 6월
13,000원 → 12,350원(5%할인) / 마일리지 650원(5% 적립)
2009년 10월 16일에 저장
절판
셰익스피어 전집 세트 -전5권
윌리엄 셰익스피어 지음, 김정환 옮김 / 아침이슬 / 2008년 8월
50,000원 → 45,000원(10%할인) / 마일리지 2,500원(5% 적립)
2009년 05월 19일에 저장
품절



50개의 상품이 있습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기