-
-
이상한 나라의 앨리스 - 앤서니 브라운이 그린 ㅣ 살림어린이 더 클래식 1
앤서니 브라운 그림, 루이스 캐럴 글, 김서정 옮김 / 살림어린이 / 2009년 12월
평점 :
외국 작품의 경우, 역자가 다르면 또 다른 느낌이 들기 마련이다. 그래서 같은 제목의 책을 여러권 구입하는 경우가 있는데 그 중의 하나가 "이상한 나라의 앨리스"이다. 그런데 이번에 산 책은 역자가 달라서 산 것이 아니라 그림이 "앤서니 브라운"이라서 샀다. 앤서니 브라운 작품이라면 소장하고 싶은 욕심이 생기는데 이상한 나라의 앨리스라니 당장 구입해서 읽었다.
다들 알다시피 이상한 나라의 앨리스는 영국 옥스퍼스 대학의 수학과 교수였다. 어릴때 백일해를 앓으면서 한 쪽 귀의 청력을 잃게 되고 말을 더듬게 되자 교수님이 되어서도 별 인기가 없는 교수였는데 그래서 소심했고, 의기 소침해 있었다고 한다. 그렇지만 어린아이들을 무척 사랑했고, 관심을 많이 가졌는데 대학 학장의 어린 세 딸과 뱃놀이를 갔다가 이 어린이들을 위해 즉흥적으로 지어내서 들려 주었던 동화가 바로 이상한 나라의 앨리스이다.
사실 이상한 나라의 앨리스는 조금만 철이 들어버려도 읽기에 싱겨운 작품이 되어 버린다.
조끼를 입고 돌아다니는 토끼, 뭐만 먹었다하면 커졌다 작아졌다를 반복하는 앨리스, 물에 빠진 생쥐, 담배피는 애벌레등 이치에 닿지도 않고 그럴싸하지도 않은 엉뚱한 캐릭터때문에 헛웃음만 유발하고 말 것이다. 그런데 어린 아이들은 이해 단계를 거치지 않기 때문에 오히려 더욱 쉽게 이야기에 빠져버리는 경향이 있다.
그래서 오히려 어린 아이들이 훨씬 좋아하는 이야기가 아닐까 싶다. 그런 면에서 앤서니 브라운이 삽화를 그린 이 작품은 아이들이 좋아할 수 있는 조건을 완벽히 갖춘 작품이라 생각된다.
우리 나라 아이들이 압도적으로 좋아하는 앤서니 브라운의 삽화가 보는 이로 하여금 친근감을 느끼게 만든다. 앤서니의 이상한 나라의 앨리스에는 우리의 눈에 익은 "고릴라", "돼지" 캐릭터가 나온다.
다른 번역본을 보면 "여러가지 동물"이라고 설명되어 있는 곳에 앤서니 브라운 특유의 등장 인물이 나온다. 게다가 다른 책엔 카드의 여왕이 다소 우스꽝스럽게 묘사 되어 있지만 이 책에서는 무섭고 고집이 센 어른으로 그려져 있어 어린 앨리스에겐 버거운 등장 인물이라는 느낌이 확 살아난다.
번역을 김서정님께서 하셨는데 정말 쉽게 번역하셨다. 원어의 느낌을 살리기 위해 괄호를 해서 해설을 하거나 꼬리말을 다는 경우도 있는데 김서정 번역가는 아이들이 읽기 쉽게 한글로 완전히 번역하여 줘서 멋진 동화가 되었다.
글과 그림이 살아있는 훌륭한 작품.
이 책이야 말로 내 인생의 명작이다.