말할 수 없지만 번역하고 있어요 - 오타쿠 겸 7년 차 일본어 번역가의 일과 일상 이야기
소얼 지음 / 세나북스 / 2023년 4월
평점 :
장바구니담기


책 제목을 보고 가장 먼저 든 생각은.. 왜 말할수 없다는걸까? 였다하지만 표지 아래쪽에 적힌 문구를 보고 바로 '아.. 그래서 그랬구나~' 궁금증이 한방에 풀려버렸다

'장르물과 연애 시뮬레이션 게임을 좋아하는 오타쿠겸 7년차 일본어 번역가의 일과 일상 이야기'

책의 저자는 프리랜서 일본어 번역가이다
그런데 우리가 알고있는 외서나 외국영화를 번역하는 그런 번역가들과는 조금 다른 특별한(?) 번역가이다
저자는 TL소설과 만화, BL만화, 라이트 노벨 같은 성인물 번역과 산업번역을 한다

저자가 일본어 번역, 그것도 성인물 번역을 하게 된 과정부터 남다르게 재미있다
일본어 전공자도 아니고 일본어 실력이 뛰어난것도 아니지만 최애 게임을 하고싶어 일본어를 죽어라 공부했고, 좋아하는 TL소설(성애 묘사가 들어간 로맨스 라이트노벨)을 직접 번역할수 있다는 것만으로도 좋아 무작정 지원해서 합격하게 된다
자기가 좋아하는, 덕질하던 장르로 번역가라는 직업까지 얻게되었으니 모두가 꿈꾸는 덕업일치를 이룬것이다

TL장르는 잘모르지만 나 또한 BL덕후라 그림작가나 스토리작가님의 후기로 그쪽 세계(?)에 대해 어느정도 알고있었지만, 우리말로 번역된 일본 BL 단행본을 읽을때마다 이런건 도대체 누가 번역하는걸까? 궁금했는데..
덕질중에서도 최고 서브컬처인 성인물 장르의 번역작가님의 이야기를 들을수있다는 것만으로 설레었다

책은 저자가 성인물을 번역하면서 겪은 날것 그대로의 19금스러운 에피소드들로 가득하다
주변 사람들에게 뭘 번역하는지 말할수 없어서 둘러대거나, 성인물을 번역할땐 가족들이 집에 없는 시간대에 한다거나, 왠만한 성적인 용어나 음담패설을 일본사람들보다 더 많이 알고있어 변태로 오해를 받을까봐 걱정하거나..ㅎㅎㅎ

저자가 번역하는 19금 소설이나 만화처럼 분명 존재하지만 아무데서나 볼수없었던 이야기들이라 비밀스러운 재미도 있지만 번역이 어떤 과정으로 진행되는지, 번역일을 찾는 노하우는 어떤 것들이 있는지, 독자 질문 코너로 성인물 번역, 그것이 알고 싶다 등 번역가로 살아남기 위한 실용적인 정보들도 공유하고 있다

때때로 웃프고 때때로 현타 오는 저자의 이야기를 통해 성인물을 번역하면서 힘든적도 많고 여전히 남들에게 떳떳하게 밝힐수는 없지만 밥벌이를 위해 억지로 하는게 아니라 자기가 진심으로 좋아하는 일을 하며 행복함을 느끼고 더 잘하기위해 노력하는 프로 번역가+찐 오타쿠의 포스가 느껴졌다

오늘도 나같은 덕후들의 덕질생활을 풍요롭게 해주시는 번역가님께 앞으로도 쭈욱~ 핑크빛 길만 걸으시라고 응원한다! 홧팅!!^^


[이 글은 컬처블룸을 통해 출판사로부터 도서를 협찬받아 주관적인 견해에 의해 작성했습니다]








댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo