-
-
오역하는 말들 - 황석희 에세이
황석희 지음 / 북다 / 2025년 5월
평점 :
'이 리뷰는 컬처블룸을 통해 출판사에서 도서를 제공 받아,
직접 읽고 작성한 리뷰입니다.'
번역가 황석희가 살고 보며 해석하는 일상과 말들 황석희는 남편이자 아빠이면서 20년차 번역가다. 이 책은 그의 두 번째 '책'이다. 그는 작가보다는 번역가로 더 유명하다. 당연한 말이지만. 나는 영화를 좋아하는 편이 아니라 황석희가 번역한 영화를 본 적은 없다(들어본 적은 많다. 그는 전참시에도 출연할 정도로 유명하다.)

그럼에도 이 책에 호기심이 생긴 이유는 오랫동안 현역으로 일하고 있는 번역가가 살고 보며 해석하는 일상과 그 일상에서 넘쳐 나는 말들은 어떨지 궁금했다. 또 번역가라는 직업을 가진 사람은 어떤 방식으로 일하는지도 궁금했다. 책장을 덮으면서 이 책을 읽기를 참 잘했다는 생각이 들었다.
정확한 번역 그 이상을 고민하는 섬세함
번역가를 꿈꾸는 사람에게도, 번역가의 작업 방식이 궁금한 사람에게도, 자신이 좋아하는 작품 번역의 뒷이야기가 궁금한 사람에게도 이 책은 꽤 흥미로울 것 같다. 나는 이 책을 읽고 나서 오히려 황석희가 번역한 작품을 직접 보고 싶어졌다. 그가 공들여, 고민해서 번역한 말들이 궁금해졌다.

그가 번역이라는 업을 대하는 진지하고 성찰적인 그의 태도가 마음에 들었다. 어떻게 번역하면 원문의 의도와 의미를 훼손하지 않을 수 있을지를 고민하는 것을 넘어 그 이상을 치열하게 탐구하는 번역가라는 생각이 들었다. 그렇기 때문에 아마 그가 오랫동안 작업을 이어올 수 있었겠지. 언어(번역)의 세계에서는 '한 끗 차이'가 결국 모든 것을 뒤바꾸기도 하니까 말이다.
번역가가 발견하고 기록한 일상의 다정함들
이 책의 핵심 메시지가 뭐냐고 내게 묻는다면, '섬세한 다정함'이라고 말하고 싶다. 황석희 번역가는 나의 다정함이 누군가에는 불편함이 될 수도 있음을 잘 기억하고, 섬세하게 다정해지려 노력하는 사람, 자기가 발견한 빛나는 다정함의 순간을 잘 포착하는 사람'일 것 같다.

이 책을 다 읽고 나면 나도 조금 더 다정한 사람이 되고 싶어진다. 더 섬세하게, 더 부드럽게. 때때로 난폭해지기도, 남의 말을 왜곡하기도, 내 마음을 오해하기도 하겠지만 그런 순간에도 포기하지 않고 다정의 힘, 섬세함의 가치를 믿고 싶어졌다. 번역가 황석희에게 관심 있는 사람들뿐만 아니라 일상을 좀 더 선명하고 다정하게 바라보고 살아가고 싶은 사람들에게 힌트를 주는 책이다. 물론 재밌기도 하다.