벌 The Bees - 랄린 폴 장편소설
랄린 폴 지음, 권상미 옮김 / 알에이치코리아(RHK) / 2014년 10월
평점 :
절판


베르나르의 [개미]를 매우 좋아한다.

이 책은 베르나르의 [개미]에 견주어 비교해 볼만한 멋진 또 하나의 동물이야기로 기대를 안겨준 책이다.

인간 세계를 벌의 세계에 빗대어 표현하고 그 속에서 해학과 풍자의 맛을 음미해볼 수 있도록 독자들에게 그 상상력을 자극시키기도 한다.

한 가지 불편하다 느꼈던 점은, 철저한 계급사회와 마치 공산주의, 사회주의의 단면을 보는 것처럼 정해진 운명앞에 반항도 말고, 거부도 하지 말며, 무조건 순종하며 따르라는 무언의 압박과 그것을 둘러싸고 있는 환경이 당연하다고 느끼는 듯한 전체적인 분위기 때문이다.

여기서 조금만 벗어나는 행동을 보이기만 하면 단체로 불편해하는 분위기나 심하면 목숨을 잃게 되기도 하는 잔혹함이 친근한 동물, 곤충인 벌을 소재로 했음에도 조금도 친근하게 다가오거나 마냥 재밌고 가볍게 읽을 수만은 없는 그런 불편함을 배가한듯 했다.

벌집에서 최하층 신분인 청소병 일벌인 그녀의 이름은 '플로라'라는 일족의 717번으로 불린다.

질문을 해서도 안되고, 말을 해서도 안되지만 그녀의 남다른 호기심은 여러 차례 그녀를 위기로 내몰기도 하고, 그녀를 새롭게 도약시키기도 한다.

달리 보면, 우리가 살고 있는 인간 사회와 이 벌집 속 그들의 사회가 같은 모습이기도 하겠지만 유독 더 잔인하게 느껴지는 이유는 약하고 힘없는 작은 벌의 모습으로 그것을 표현했기 때문일지도 모르겠다는 생각이 든다.

어쩌면 철저하게 약육강식의 지배논리를 따르는 그들의 세계가 우리의 법칙과 질서보다 더 잔인하고 냉혹하기도 한 것 같다.

생식기능이 다해지면 무참히 죽임을 당하는 여왕벌의 운명처럼 말이다.


이 책은 개인적으로 가독성이 좋게 느껴지지 않아서 읽는 내내 내용들이 조금 어렵게 연결되는 듯 하기도 했던 것 같다.

번역의 아쉬움이라는 생각도 들고, 이럴때마다 원서를 그대로 읽어보고 싶다는 생각이 드는 건 어쩔 수가 없는 것 같다.

그러나, 작가의 기발한 상상력과 인간 사회의 축소판을 벌집을 통해 대비시키듯 풍자하고 해학적으로 접근한 점들은 이 작가의 첫 작품으로서, 앞으로의 다른 작품에 대한 기대를 갖도록 해준다. 




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo