예전에 까치에서 나온 두 권의 책의 번역이 훨씬 나았다.
이건 읽기 힘든 수준이다. 정말 좋아했던 책이었는데 두번째 읽으면서 오히려 매력이 깎였다.
꼭 그렇게 어렵게 번역투를 썼어야 했을까?
한번 읽고 이해가는 한글을 쓰는게 그렇게 어려운 일이었을까.
아님 원작이 그렇게 이해 안가는 문장으로 쓰여진 걸까. -_-