스피노자의 <에티카> 입문 컨티뉴엄 리더스 가이드
J. 토마스 쿡 지음, 김익현 옮김 / 서광사 / 2016년 12월
평점 :
장바구니담기


내들러의 『에티카를 읽는다』보다 가독성은 좋은 편. 대신 쉽게 설명하기 위해 생략하고 간단하게 말하는 편이다. 그래도 스피노자 철학에서 핵심적인 내용이나 주요 쟁점들을 잘 소개하고 있다. 쿡의 저서가 설명문이라면, 내들러는 논증하는 식이다. 번역은 내가 확인해본 부분은 괜찮았다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
인류의 기원 - 난쟁이 인류 호빗에서 네안데르탈인까지 22가지 재미있는 인류 이야기
이상희.윤신영 지음 / 사이언스북스 / 2015년 9월
평점 :
장바구니담기


번역이 잘 됐을지 걱정할 필요없는 잘 읽히는 한글로 된 책이다. 청소년이고 성인이고 상관없다. 우리나라는 아직도 성인을 상대로한 인문학이나 교양과학 강좌가 필요한 실정이다. 이 책은 딱 봐도 개설서(그것도 ‘훌륭한‘ 개설서)다. 새로운 이론을 원했으면 전문적인 책을 찾아야 하지 않을까?

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
우상의 황혼 대우고전총서 39
프리드리히 니체 지음, 박찬국 옮김 / 아카넷 / 2015년 8월
평점 :
장바구니담기


니체하면 <차라투스트라는 이렇게 말했다>를 떠올리는데, <우상의 황혼>의 비교적 명료한 글이 오히려 니체를 이해하는 데 도움이 된다. 번역자의 각주가 큰 도움이 되었다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
비극의 탄생 / 즐거운 지식 동서문화사 월드북 114
프리드리히 니체 지음, 곽복록 옮김 / 동서문화동판(동서문화사) / 2017년 3월
평점 :
품절


번역 안좋던데 이런걸 다시 출판하기도 하는구나..

댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
사이다텍 2020-11-25 07:54   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
어려운 걸 번역이 안 좋다고 까는 거 아닐까요? 저는 니체 전집 출판사별로 다 가지고 있는데 동서문화사판이 생각보다 번역의 질이 되게 좋습니다.

regret0401 2022-09-28 06:09   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
한심하다 진짜 번역핑계를 대버리네

알라할림 2023-07-16 22:38   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
클래식은 동서문화사가 탑급 인데.
 
소크라테스의 변명 정암학당 플라톤 전집 18
플라톤 지음, 강철웅 옮김 / 이제이북스 / 2014년 12월
평점 :
구판절판


다음은 역자인 강철웅의 '변명'과 '변론'에 대한 논의입니다.

 

*

 

사실 『소크라테스의 변명』을 '변명' 대신 '변론'으로 불러야 한다는 논의도 비슷한 정신에서 연원한 것 아닌가 하는 의구심이 든다. 소크라테스를 올곧은 인물로 세워야 한다는 결벽주의적 목적의식 때문에 '변명'이 문제 되는 측면이 있는 게 아니냐는 말이다.

 

사실 '변명'이라는 말 자체보다 '변명'의 내용이 문제 아닌가?

소크라테스가 제대로 '변명'되는 것은 '변론'이라는 이름표에 의해서가 아니라 '변명'의 내용에 의해서다. 소크라테스가 처했던 수세적 상황과 그것을 자기 식으로 헤쳐 나갔던 의연한 태도는 '변명'이라는 말에 의해 전혀 빛이 바래지 않는다.

 

"'변명'이라니? 소크라테스가 자기 잘못을 인정했단 말인가?"라는 식의 딴지는, 마치 순수 이성을 '비판'하는 칸트에게 "순수 이성을 비난하는가?"라고 딴지 걸거나 '시비'지심을 중요시하는 맹자에게 "싸움을 조장하겠다는 거냐?"라고 딴지 거는 것과 비슷하다.

 

일상어가 그 원래 의미보다 더 많은 뉘앙스들을 띠게 되는 일은 수없이 많다. 옳고 그름을 따져 '비판'하고 그것에 대해 '변명'하면서 서로 '시비를 가리고 '따지는' 일이 그리 점잖은 사람의 일이 아니라고 치부되는 '덜 합리적인' 유산이 우리 문화 속에는 분명히 있다. 적어도 희랍이나 구미보다는 그렇다. 그런 분위기 속에서 '변명'과 '비판'과 '시비', '따짐'이 폄하되어 왔다. 이런 용어들이 본래의 의미들로 온전히 돌아가는 것은 우리 토론, 논변 문화의 성숙과도 맞물려 있다. 용어의 의미를 논변 문화가 바꾸어놓을 수도 물론 있겠지만, 그에 못지않게 전자가 후자를 규정(prescribe)하고 인도하는 측면도 분명히 있을 것이다. 퇴색되었다고 그냥 버리면, 그 용어에 묻어 있는 우리 역사까지 함께 사라진다. 다른 용어들도 그렇듯, '변명'은 아직  폐기 처분할 만큼 오염되지는 않았다.

 

- 강철웅, <플라톤 『크리톤』의 번역과 이해의 문제>, 철학연구 제98집, pp.66-67의 주석54.

 

*

 

위의 인용문은 출처를 밝혔듯이 역자의 논문에서 가져온 것입니다.

강철웅의 역본을 제가 구입하지 않았지만, 아마도 이 역본에도 왜 '변명'인가 대한 설명이 들어있을 것으로 예상됩니다.

다음에 인용한 로쟈의 리뷰를 보건대 예상이 맞을 거 같네요.

 

 

소크라테스의 변론 아닌 변명 (http://blog.aladin.co.kr/mramor/7304979)

 

눈에 띄는 것은 <변명>이란 제목이다. 일반 독자들에겐 더 친숙한 제목이지만 박종현 교수나 천병희 교수의 원전 번역판에서 <변론>이라고 옮기면서 대략 <변론>으로 굳어져 가는 모양새였다. 그런데 정암학당 전집판에서 다시 <변명>이라고 옮김으로써 '도루묵'이 돼 버렸다. 상당수 고전학 전공자들이 포진해 있는 정암학당 쪽에서 <변명>의 손을 들어준 셈이기 때문이다. 그 이유에 대한 간략한 해명은 이렇다.

 

<소크라테스는 단순히 고발된 혐의 내용에 반박을 가해 무죄 판결을 받아내려 '변론'하는 것이 아니라, 고발이 함축하는 바 자기 삶 전체를 향한 물음과 도전에 대해 '항변'한다. 소크라테스로 대변되는 삶의 방식, 그러니끼 철학과 철학적 삶 자체에 대한 '변명'인 셈이다.>


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
말이 안 됩니다 2020-10-13 01:49   좋아요 0 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL
번역자의 답변은 너무 치졸하네요. ‘변명‘에 태클을 거는 사람들 중에 그 누가 ‘따지는 일은 점잖지 못하다‘는 이유로 태클을 건답니까? 만약 그 이유로 태클을 거는 거라면 ‘변론‘이라는 대안을 왜 선호할까요? ‘변론‘은 ‘따지는 일‘ 아닙니까? ‘변명‘이 부적절하고 ‘변론‘이 적절하다는 사람들의 논지에 전혀 핀트가 맞지 않는 답변을 하고 있네요. 글 올라온 거 보니 오래 전 답변인 것 같긴 하지만 너무 어처구니가 없어서 댓글 남깁니다.