-
-
누가 내 치즈를 옮겼을까?
스펜서 존슨 지음, 이영진 옮김 / 진명출판사 / 2000년 3월
평점 :
구판절판
세상은 빠르게 돌아간다. 한 자리에 가만히 앉아 있는 것이 뒤로 후퇴하는 것과 같은 의미일만큼. 그래서 쉬는 것도 쉬는 것 같지 않다. 계속해서 무엇인가를 해야 할 것만 같고, 움직여야 할 것 같다. 왜? 주위가 계속해서 움직이니까. 다들 앞으로 나가는데 나만 가만히 있는 건 혼자 뒤로 간다는 걸 의미하니까.
여기에서 치즈란 나의 목적을 말하는 것이겠지. 확실히 인지하고 확실히 알고 있어야 이룰 수 있는 그 어떤 것. 언제부턴가 이런 책들이 베스트셀러가 되고 있음을 느낀다. 순수한 문학과는 약간 거리가 먼, 현대 세상을 어떻게 살아야 하는지를 설명하는 책들이라고나 할까. 이런 책들은 한결같이 움직일 것을 종용한다. 뚜렷한 목적의식이 있어야만 하고, 늘 생각해야 하고, 늘 행동해야 한다고 말한다.
물론 알고 있다. 하지만... 가끔은 버겁다. 요즘 어떤 광고에 '지금은 2등이다. 그러나...'란 카피가 있더라. 왜 2등이면 안되는거지? 왜 꼭 1등을 향해 노력해야 하는 걸까... 그냥, 그런 투정을 부리고 싶게 하는 책이었다, 나에겐.