여기에선 저 일본이 신기루처럼 보인다 - Japan Animation, 써드아이 컬처북스
최석진 지음 / 열음사 / 2002년 3월
평점 :
품절


라고 말해주고 싶지만, 역시 내가 일본인이 아닌 이상 자격 여부도 있고, 약간은 주제넘은 짓 같아서 참고 있다. 하지만 누군가는 너희들을 어떻게 해석하고 있노라,라며 이책을 그들에게 보여주고 싶은 생각은 든다...

우리에게 그들의 성취가 신기루처럼 보인다고 말하는 건, 그들이 신기루 위에 탑을 쌓고 있기 때문이 아니라 우리가 그들을 신기루를 보는 듯이 희미한 정도로 밖에 알지 못해서가 아닐까? 지금껏 정말 냉철하면서도 공평하게 일본을 해석하는 책을 본 일은 정말 드물었다. 그래서 이책이 반갑다. 우리가 일본이라는 신기루를 가지고 있다면, 일본은 전쟁이라는 신기루를 가지고 있다.
전쟁을 겪지 않아서가 아니라 그들이 가진 전쟁의 피해국이라는 정서 때문에.

<반딧불의 묘>를 읽으면서 굉장히 동요하고 눈물 흘리면서도 석연찮은 구석이 있었다. 그때는 그게 뭔지 몰랐는데, 책에서 말해주었다. 그건, 전쟁 피해망상을 가지고 있기에 가능한, 그들이 스스로에게 느끼는 온전한 동정심이었다. 일본이 전쟁 발발국임을 알고 있는 내가 보기에는 부당한 감정인데... 그런데 그들은 정말로 자신들을 위해 유감을 느끼고 있었다. (그게 애니에서 느껴졌다.)

애니에서 그들이 결코 전쟁을 정당화하고 있지는 않지만, 그것만으로는 전쟁에 대한 평가가 완전히 공정하다고는 할 수는 없다. (물론이다) 그럼에도 잘 만든 영화에 대한 존중감과 영화가 풍기는 반전 감정 때문에 전쟁의 시작이 무엇때문이었나,는 한켠으로 물려지고 오히려 그들을 위로하고 싶어지다니.

패전국의 피해망상이 시작된 1945년이 D-100일로 설정되어 있고, 현재는 D-0일로 되어있다. 하지만 나는 아직 D데이가 아니라고 생각한다. 이 D데이가 되는 날은 그들이 전쟁의 파편을 모두 치우는 그 날이어야한다. 자신들의 교과서가 왜곡되어 있다는 것을 알고, 스스로 뜨악함을 느끼는 그 날이어야한다고. * S.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
Indigo - 권신아 일러스트레이션
권신아 지음 / 시공사(만화) / 2002년 5월
평점 :
품절


즐거웠다. 눈이, 그리고 감성이 즐거웠다. 내가 좋아하는 앨리스랑 매리 포핀스의 외전(--;)이 들어있어 더욱 반가웠다. 강렬한 색채 감각에도 불구하고 왠지 차분한 느낌이 드는 건 왜일까, 조금 고민해보았다. 아마도 차가운 인형같은 소년, 소녀들의 무표정이 그렇게 만드는 것 같다. 또는 금방금방 화면전환되는 듯한 짧은 이야기의 행간에 있을 법한 스토리를 되새길 시간을 버느라 그런 것도 같다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(28)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
세계 애니메이션 작가와 작품 범우 아믹 총서 7
존 할라스 지음, 황선길 외 옮김 / 범우사 / 2002년 6월
평점 :
장바구니담기


1892년 애니메이션의 선구자 중 하나인 에밀 레이노가 한 장면을 구성 요소별로 나눠 따로 채색했던 그대로, 요즘 애니메이터들도 채색하고 있다고 하네요. 1857년에 태어난 에밀 콜의 1초에 8장 그림은 현재까지도 애니의 설정 기준이라고 합니다. ㅡ 책에서 재미났던 내용이 생각이 나서 적어봄미다...

<백설공주>가 처음으로 라디오 시티 뮤직 홀에서 상영됐을 때, 여왕이 마녀로 변하는 것을 본 어린이들이 너무 놀라는 바람에 수많은 벨벳 시트를 교체해야한 했다고 함미다. (뜻뜨...) 아이들이 순진하게 이야기에 빨려들고 있는데, 갑자기 여왕이 '펑ㅡ'하고 마녀가 되는 모습에 기겁하는 표정이 손에 잡힐 듯 합니다. 그리고 초기의 애니를 보며 즐거워하던 안목과 지금의 그것과는 심히 다르다는 게 이정도구나, 했져.

영화제 같은데 가면 조르주 멜리에의 〈달여행(1902)〉같은 걸 틀어주는데, 당시에 대한 향수 같은 거 없이 어찌 그 영화를 즐길 수가 있을까여? 그리고 현재가 아닌 과거도 즐길 줄 아는 기술은 이런 책을 통해서 학습되는 거라고 생각함미다. 미국, 캐나다를 제외하고는 약간 일본 이야기가 나오고 나머지는 전부 유럽국들의 애니에 관해서 배울 수 있는데 그 점이 좋았고, 프레데릭 백, 이리 트른카 등, 일본에서는 가와모토 기하지로, 데즈카 오사무 정도, 약 40명의 인명록도 있씀미다.

미국과 유럽은 따로 발전해왔는데, 미국 애니메이션이 유럽에 유입되면서 유럽 애니메이션 발전을 저해하는 요인이 되었담미다. 비싼 미국 영화를 사들이는게 더비싼 영화 한편을 만드는거보다 경제적이니까. 상업적으로 성공일로를 걸어온 미국과 제작보다는 예술성과 기획에 열중했던 유럽, 이 둘이 사뭇 다른데는 다 이유가 있더라구여(나만 몰랐나? ㅠㅠ...) 어쩐지 지금 우리나라도 비슷한 피해를 겪고 있구나 싶고, 우리만의 색깔을 찾는 것이 시급하다는 생각임미다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(185)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
영문 비즈니스 레터 실례집
Mitsuyo Arimoto 지음, 인터윈 편집부 옮김 / 인터윈 / 2002년 2월
평점 :
절판


아무리 바쁘다고 해외 서신이 기다려주지는 않는 법이라 매번 할일이 쌓여만갔다. 열받은 나는 당장 서점으로 가서 뚝딱 세권을 사버렸다. 그 중 하나가 이 실례집이었는데, 확실이 손이 제일 많이 간다. 목차는 굵은 글씨와 작은 글씨로 보기쉬운 분류를 해놔서는 도움이 많이 된다. 처음에는 문서작성법부터 나와서 이메일을 주로 주고받는 내게는 별로 도움이 안되겠지만 re 가 subject와 같은 뜻이라거나 mo가 타이피스트가 쳐줬다는 뜻이라거나 이런건 흥미로웠고 끝맺음말을 10개 이상 모아놓았으므로 이제는 골라먹는 재미까지 생겼다.

두번째 챕터는 상황별 예시가 되어 있어서 제일 쓸모가 많다. 문장 하나하나도 고증끝에 나온 문장인 듯, 내게 필요한 거의 대부분의 상황을 재현해주고 있었다. (나는 제품이나 용역의 무역을 위한 서신왕래가 아니기 때문에 비즈니스 레터 중에서도 비주류라고 생각함에도 불구하고)

마지막 챕터는 개인적으로 따뜻한 말을 권해야될 상황에 적절한 문장들을 모아놨는데 내가 제일 필요하지만 제일 부실한 '여행에 관한' 부분은 have a nice trip 정도의 문장들안 있어서 아쉽기는 하지만 쏙쏙 뽑아먹기 좋게 되어있다. 한마디로, 이 책이 외국에 보내는 서신을 대신 써줄수는 없겠지만, 상황에 적절한 말을 찾아 고심하는 시간은 상당히 줄여줄 수 있다. 참고로, 함께 샀던 두권은(알라딘에 없다)

1. E메일팩스영문편지 - 이메일 보낼 때 에 포커스를 맞춘거라 개인적인/공적인/슬랭 까지 알려주는 형식이어서 당장은 필요하지 않겠지만, 외국 친구들과 서신이 길어지면 써먹을 수 있을 것 같다(하지만 이 책만큼 똑부러지지는 않다는 생각이..)

2. E메일에 꼭 필요한 알짜표현.. - 이건 시사영어사에서 나온 비즈니스 레터용 단어집 같은 건데, 한마디로 허접이다. 단어 생각안날때 쓸려고 한권더 산건데 한마디로 사전조사(표본채집)부터 허술했다. 예를 들자면 (지금 책이 없어서 정확한 얘시는 불가) '-면'을 찾아들어가면 기껏 naver영한사전에서 볼 수 있는 if용법에 대한 예문이 있을 뿐이다. 내가 찾는건 '직접 축사를 써주신다면 더 좋겠씀미다만..'이란 문장이었는데ㅛㅛ (if 쓸꺼면 내가 왜 책 찾고 있겠냐고요!)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
마지막 거인
프랑수아 플라스 글 그림, 윤정임 옮김 / 디자인하우스 / 2002년 2월
평점 :
구판절판


올해 벽두에는 몇몇 막연한 포부와 한가지 구체적인 목표를 세웠다. 그 구체적인 목표라는 것이 '물을 아껴쓰자. 여력이 되면 전기도 좀 아껴보자'였다. / 요게 생각보다 어렵다. 세수할 때 대야에 물을 담아 쓰기만 하면 되는 건데. 변명이라면, 어릴 적부터 쓰고 버리는 물만큼 깨끗한 물도 많이 버리면 좋다고 믿었었었더라는 거다. 선생님이 자연의 놀라운 자생능력, 물의 자정작용에 대해 얘기해 줄 때, 나는 남몰래 시키지도 않은 Feel을 꽂았다.

오수汚水는 이미 자정능력을 상실한 인간의 치부다. 언제 인간이 적당히 만족하는 법을 알았던가. 몇몇 인간들만 비난할 수 있는 것도 아니다. 그 맹렬한 욕구의 근원은 사실 소소한 호기심에서 시작하며, 인간에게는 (재앙을 겪고 있을지도 모르는) 미래를 예견하는 능력은 없다. 원하든 원하지 않든 발전과 파괴는 함께였고 나 또한 '발전과 파괴'의 선동이자 피해자이다. 게다가 나의 파괴력이란 물을 멋대로 쓴다든지, 음식을 남긴다든지 하는 식이라 제대로된 명분조차 모른다. 내가 어떻게 '침묵을 지키지 못한' 루트모어를 탓할 수 있을까...

표.정.관.리. - 인간세人間世 한세상, 표정관리는 처세술 1순위다. 인간만 '말 못하는 피부'가 되지 않으면 안되는줄 알았더니 자연이 이토록 갈가먹히는 건 '말하는 피부'를 숨기지 못해서였다. 언젠가 자연이 정말 처세술을 익히게 되면 그땐 어떻게 해야하나... 인간의 호기심에서 안전하려면 자연은 제대로 흉물스러워야할테니 그땐 인간이 위로받을 수 있는 구석은 어디에도 없는 셈이다.*

1분중 0분께서 이 리뷰를 추천하셨습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(182)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo